筆者目前定居在英文倫敦,以我的經驗來說,不管是多繁忙的大車站,人與人之間也從來不會彼此接觸碰撞。
另外,只要遇到年長者、行動不便或是帶著小孩的人,不論是在火車或公車上都會有人立即讓座,從來沒有例外。
在車上,乘客也都不會睡覺。彼此之間,要是剛好對到眼可能還會互相禮貌性地微笑。
而在倫敦繁忙的火車上,常常會找不到位子必須站著。這時,要是剛好發現座位間出現了一點空隙,忍不住會想:要是旁邊的人再坐擠一點,說不定就能坐下來了呢!其實,只要禮貌性的詢問看看,都是有機會的。那麼.你知道要怎麼用英文表達嗎?
本文就是以「請別人挪出位子」為討論主題。只要能把這些說法學起來,以後有機會出國旅行、留學甚至外派出差都可能會派上用場。在文章最後,還會分享更多和「塞」有關的表達方式,請千萬不要錯過。
Contents
怎麼用英文表示「請幫忙挪出空位」呢?
請別人「挪出空位」,就表示需要在有限的空間中,擠出一個位子。最常遇到這種情況的場合大概就是搭乘交通工具的時候。除此之外,任何人潮擁擠的地方都有可能遇到。
最理想的情況當然是一開始就找到完整的位子,但不幸找不到的話,你知道要怎樣用英文和別人溝通,請他挪個位子出來嗎?以下就會分享各種實用的說法。在此之前,先來看看和「坐擠一點」有關的英文表現方式。
筆者列舉出以下四種類似概念的英文片語。
move over
slide over
squeeze oneself in
scoot over
move over
當你想要請別人「坐過去一點」的時候,這大概是最通用、也最為人所接受的用法了。
應該很多人都學過move這個字,它是表示「移動」的動詞。使用的情境可能包含搬家、換工作,甚至排便都可能用到,相當廣泛。
既然想要麻煩旁邊的人稍微移動,讓出空間,用move這個字就顯得很合理了,應該不難記憶。
接著我們來看over,它在接下來的其他用法中也會出現。簡單來說,這個字表示在某個基準點上方,以弧線方式越過、或是覆蓋住。各位可以想像一下,當大家都坐在座位上的時候,請人挪一下位置,就像是請他們把屁股抬起來,稍微往旁邊畫個弧再重新坐下,這樣是不是就很容易想像為什麼要用move over這種說法了呢?
slide over
接著介紹slide over。對蘋果愛用者來說,你可能知道這是iPad上的一種功能。它可以讓多個應用程式同時開啟,並以滑動方式來彼此切換。
不過,它也可以當作「請別人挪位」的一種柔性說法,也常常聽到外國人之間這麼使用。
squeeze oneself in
squeeze是「擠」的動詞,擠檸檬汁的英文就叫作squeeze a lemon。
除此之外,它還有各種不同的解釋方式,例如:「擠進(狹小的場所)」或是「(為某人)安排場地」,當然也能夠應用在本文主題的「擠進座位」。
squeeze這個字,可以充分表現出空間的擁擠,特別適合用在人擠人的場合。
scoot over
scoot表示「猛衝」。各位可能看過scooter這個字,它是滑板車、小型摩托車的意思。
不過光是想到青少年騎著滑板車橫衝直撞的畫面就讓人不禁捏把冷汗。
把這個字加上over,同樣可以用於表達「請別人挪出位子」,尤其美國人之間的使用頻率很高。如果你想學的是美式英文,可以特別記下來。
「請別人挪位」的表達方式
一般旅行用英文都把重點放在教大家怎麼問路或是買票,不過,筆者認為請別人挪出空位的說法也一樣重要。畢竟無論是搭車或是看表演,只要是人潮眾多的地方,都需要給自己留個空間。
就算是和朋友一起外出吃飯的時候,也可能會需要請對方「讓個位子給自己」,因此把這些說法學起來,以備不時之需是很重要的。
說到「請人挪出位子給自己」,筆者整理出以下幾種說法。
move over
slide over
squeeze oneself in
scoot over
需要麻煩別人移動的時候,以上片語都可以用來造句。
所以,到底要怎麼請外國人讓位呢?請參考以下例句。
利用Can you please, Could you please的句型表示禮貌性請求
相信很多人都學過這種禮貌性請求的句型,就是以「Can you please」、「Could you please」開頭,後面再加上本文介紹的move over之類的動詞就可以了。
另外,面對素未謀面的陌生人.為了避免唐突,最好在問問題之前先說聲Excuse me比較恰當。
Excuse me. Can you please move over to your left?
不好意思,可以請你往左邊移一點嗎?
Excuse me. Can you please slide over to your right?
不好意思,可以請你往右邊挪一點嗎?
Excuse me. Can you please move over so my mother can sit?
不好意思,可以請你再過去一點,讓我媽媽可以坐下嗎?
從上面例句可以看出來,可以明確以to your left(往左)或是to your right(往右)來請別人往某個方向移動位置,或是簡單說「Excuse me. Can you please move over?」也可以。
如果把Can換成Could,在語氣上會顯得更為客氣。不過,對於同車的這些只有一面之緣的路人來說,用Can其實就可以了。
如果外出旅行有長輩同行的時候,當然會想避免需要久站的場合。不過,對大部分人來說,叫別人讓位總是比較不好意思開口。因此,至少可以嘗試請人挪一點空間出來。甚至有時候會遇到熱心人士的主動幫忙,主動問周圍的人說Can you move over for her。
這種「挪出位子」的行為可不限於搭乘交通工具時會用到。舉例來說,一群朋友可能訂了餐廳聚餐,不過有人比較晚才到,這時候可能就會請已經入席的人「擠一擠,讓個位子出來」。這時候,也可以利用這些說法。
squeeze oneself in的說法
除了以上三種over的句型,還有一種比較不同的表現方式就是squeeze oneself in。
如果用squeeze oneself in來表達,感覺上比較強硬,彷彿明知很擠,還是想硬塞進去。另外,它和其他三個用法最大的差異,在於主詞的不同。squeeze oneself in的主詞是想要坐下來的那個人,而不是已經坐著的人。
Can I squeeze myself in?
我可以擠進來嗎?
說這句話就表示說話者雖然知道空間不大,還是想坐,禮貌性的先徵詢一下周圍的人。
如果是需要自己找位子的長條式座位,這是一個很方便的說法。
而且,這句話不只適用於找位子的時候,當你想要擠進去塞滿人的車廂、電梯,或是拍大合照的站位場合,都可以加以活用。
希望對方往前或往後移動的說法
剛剛已經介紹過請對方往旁邊移動的說法,接著來看看移動方向換成前後的場合。
在開始例句說明之前,讓我們先來複習一下相關的英文單字。
往前「forward」
往後「backward」
請對方往前移動
一般看到forward這個字,很多人最容易聯常到的片語用法就是look forward to,「期待」的意思。不過,forward也可以用於表示空間或時間上的「往前」。
例如,當大家都在排隊準備進入餐廳,或是搶買最新的電子產品時,要是遇到前面的人沒注意前方狀況,一直不肯移動的時候,就可以用以下例句來提醒對方。
另外,也可以應用在參加戶外活動時,如果希望前面的人再往前移動一點空間,也可以參考下面說法。
Can you please move forward?
可以請你往前移動嗎?
Can you please shift a little forward?
可以請你稍微往前挪一點嗎?
請對方往後移動
和forward相反的用法就是backward。不過,在日常生活的會話中,通常會用比較簡單、口語的字back來表示。
Can you please move back?
可以請你往後面移動嗎?
Can you please scoot back a little as I have no space in front of me?
可以請你往後面退一點嗎?我前面已經沒有空間了。
其它和「塞」有關的英文用法
最後和各位分享一些和「塞、擠」有關的英文用法。
塞進背包
不管是平日出門前的隨身物品收納,或是旅行前的行李打包,都可以利用「put」或「pack」這些動詞來造句。
She put/packed her passport in her small handbag.
她把護照收進她的小提包裡面。
I have to pack my suitcase tonight.
我必須趁今天晚上把行李打包好。
pack有一個反義字叫做unpack,意思是打開包裹或行李。外出旅行的時候,進到旅館房間通常做的第一件事就是把行李打開,這時候就是用這個單字。建議可以一起記下來。
塞進縫隙
塞東西這個動作對大家應該都不陌生。打包的時候總是想把東西塞得滿滿的,或是盡可能在書架上多塞一本書,總之,人總是希望把空間的利用最大化。
這種把容器或空間塞滿的動作要用「fill」來表示。fill本身是「塞進去、裝填」的意思。就連去看牙醫,在蛀牙裡面塞填充物也是用fill這個字。
Gaps in the wall were filled with some newspapers.
牆壁的縫隙裡面塞了幾張報紙。
縮小行距
在進行文書作業的時候,要是遇到頁面的空間不足,通常就必須把行距縮小。
換句話說,就是把行與行之間的空白縮減,這時候就會用到「reduce」這個字,它表示減少、縮小。
He had to reduce the space between the lines on his document.
他必須把文件的行距縮小。
總結
move over
slide over
squeeze oneself in
scoot over
利用Can you please或Could you please作為開頭,再搭配上面學過的四種說法就可以組合出請人讓出空間的各種問句,也就是中文的「可以請你坐過去一點嗎?」。
以筆者的經驗來說,通常外國人都會乾脆地回覆「sure」,不然就是直接挪出空位。這時候,也別忘了要報以感謝的微笑,說一句「Thank you」喔!