sample

LP banner LP banner

「劇透」用英語怎麼說?介紹「別劇透!」的短語!

大家應該很討厭被劇透吧?尤其是我們想看的電影或戲劇,如果提前被劇透,實在讓人很生氣!但是要怎麼用英文表達「劇透」?

其實,「別劇透」並沒有對應的英文單字。不過的確有其他用詞可以表示「劇透」的意思,而且它還是個常見單字!

在這篇文章中,我們就來詳細解說如何用英語表達「劇透」!

 

Contents

劇透用英語怎麼說?

 

有幾個單字和短語可以代表「劇透」,但最常用的是「spoiler」。這是動詞「spoil」的名詞形式,因此我們使用「spoil」來表示動詞「劇透」。

許多人可能熟悉「spoil」這個詞,但並不知道它也有表示「劇透」的意思。

首先,我們來看看「spoiler」和「spoil」在字典裡的解說。

「spoiler」:破壞者、掠奪者、劇透者、溺愛孩子的人。
「spoil」:糟蹋,破壞,溺愛。

大部分的人對於「spoil」這個字的印象可能是「溺愛」

但其實「spoiler」和「spoil」都有「破壞、糟蹋」的意思

如果我們劇透了電影或戲劇劇情,就會破壞別人的期待…這就是為什麼會使用「劇透」這個詞的原因。如果我們理解單字中的細微差別,那這是可以理解的!

 

「spoiler」與「spoil」以外的「劇透」表達

 

表達「劇透」不一定要用「spoiler」「spoil」等單字。 只是說這兩者是許多人使用的典型表達。

我們來看看除了它們之外,還有哪些單字可以表達「劇透」?

 

Tell

 

「spoiler」「spoil」不熟悉而缺乏信心的朋友,可以使用動詞「tell」。tell本身並不能表達「劇透」的意思,但與其他單字組合起來,可以建立「劇透」的細微差別。

比如以下短語:

To tell the detail (詳細說明)

例)Don’t tell me the detail! (別告訴我細節!)
這是用「細節」取代「劇情」的表達方式。這是一個容易很記住的用法!

To tell what happens (傳達發生的事)

例)You always tell me what happens in the movie before I watch.
你總是在我看電影之前告訴我劇情。

如果想不起來「細節」這個詞,我們也可以用「what happens」來表示「發生什麼事」,以建立「劇透」的細微差別。

請記住一點,這兩個表達最初並沒有「劇透」的含義,但根據上下文可以解釋為「劇透」。如果在沒有上下文的情況下使用,或沒有充分的解說,我們可能會難以理解其中的意思。

 

Ruin

 

「ruin」跟「spoil」類似,能表示「劇透」。

如之前所述,「spoil」有「破壞」「糟蹋」的細微差別,也能代表「劇透」。動詞「ruin」也是一樣的。

然而,名詞形式ruin並沒有「劇透」的意思。這可能是因為名詞ruin具有「遺跡」「廢墟」「荒廢」之類的含義,跟「糟蹋」相距甚遠。

我們會在下面的例句集中介紹「ruin」的片語。

 

讓我們用短語來記憶!與「劇透」相關的例句集

 

用短語來記住英文是個很有效的學習方法!我們就來看看以下例句吧!

No spoilers!
(別劇透!) *我們也可以在句尾加上「please」來提出請求。
I hate spoilers.
(我討厭劇透。)
I don’t mind spoilers.
(我不在乎劇透。)
You shouldn’t use twitter because everyone tweets spoilers of everything.
(你不應該用 Twitter,因為每個人都會劇透各種事情。)
Don’t spoil the movie for me! I haven’t watched it yet.
Don’t ruin the movie for me! I haven’t watched it yet.
(不要劇透這部電影!我還沒看過。)
You’re spoiling the movie! Don’t tell me any more spoilers.
(你在劇透這部電影!不要再透露劇情了。)
You’re ruining the movie! I don’t wanna know any more details.
(你毀了這部電影!我不想知道更多細節。)
Please don’t listen to us, cause we are gonna talk about the movie and it’s very difficult to do so without spoilers.
(請別聽我們說話,因為我們要談論這部電影,而且很難不劇透。)
I don’t wanna know what happens in movies before watching.
I don’t wanna know the details of the movie before watching.
(我不想在看電影之前知道細節。=不想被劇透。)

 

總結

 

有些人可能會感到驚訝,居然可以用「spoil」和「spoiler」來表達「劇透」的意思。

如果想用英語表達「劇透」,基本上可以使用「spoil」和「spoiler」,但根據說話者和上下文的內容,我們也可以使用其他單字。為了增進自己的單字量,請同時記住所有表達是最好的!

下次如果對方想要劇透,請試著說「No spoilers please!」「Don’t spoil it for me!」之類的話來阻止他們!並趁機練一下英文!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導