Contents
- paint和draw的差異
- paint的意思和用法
- My kids love to paint pictures. 我的孩子很喜歡畫圖。
- Nancy painted a landscape. Nancy畫了一幅風景畫。
- Tom painted a picture well on the wall. Tom在牆上畫了一幅很漂亮的畫。
- Please look at the picture painted on the ceiling. 請看看天花板上畫的那幅畫。
- Vincent prefers painting in oils. Vincent比較喜歡畫油畫。
- He painted oil paintings of vegetables. 他畫了以蔬果為主題的油畫作品。
- 用「paint」來表示「刷油漆」
- 「paint」當名詞用的意思
- 表示「(以顏料繪成)畫作」的「painting」
- draw的意思和用法
- 總結paint和draw之間的差異
paint和draw的差異
我們都知道「write」就等於中文的「寫」這個字,不論是寫信還是寫日記,只要是以文字形式呈現,就叫做「寫」。
那麼,「畫」又是什麼呢?
英文裡面,「畫」的表達方式可以有很多種。其中最具代表性的就是「paint」和「draw」這兩個字。
接下來當然就要問,這兩個字又有什麼不同呢?
這就是我們今天的主題,就是來比較讓不少人感到困擾的相似單字「paint」和「draw」。同時,還會介紹其他相關用法,期待能讓各位有更全面的了解。
在此,先跟各位破題一下……。
其實,「paint」指的是用顏料、油漆等材料來作畫,而「draw」則表示線條的描繪。
先掌握了這個重點之後,接下來還會介紹更多細節上的差異,請各位千萬不要錯過!
paint的意思和用法
「paint」可以當動詞,也可以當名詞用,解釋方式各有不同。我們會先切入重點,再依序說明。
「paint」當動詞使用的時候,它的過去式和過去分詞都一樣是標準變化的「painted」。
前面已經說過,「paint」解釋作「繪畫」的動作時,主要重點就是「利用顏料來繪圖」。
相對地,「draw」和顏色無關,只是表示線條的描繪。另外,「paint」不只會用到顏料,一般還需要筆刷或畫筆類的輔助工具才能進行。
My kids love to paint pictures.
我的孩子很喜歡畫圖。
Nancy painted a landscape.
Nancy畫了一幅風景畫。
Tom painted a picture well on the wall.
Tom在牆上畫了一幅很漂亮的畫。
Please look at the picture painted on the ceiling.
請看看天花板上畫的那幅畫。
如果畫的是「油畫」,英文說法是「paint in oils」或「paint 〜 in oils」。
Vincent prefers painting in oils.
Vincent比較喜歡畫油畫。
He painted oil paintings of vegetables.
他畫了以蔬果為主題的油畫作品。
用「paint」來表示「刷油漆」
動詞的「paint」還可以表示「刷油漆」的意思。
She painted the closet door.
她自己幫衣櫃門上漆。
George painted the fence white.
George把他的籬笆漆成白色的。
The artist painted all over his assistant’s body.
那位藝術家在他的助手全身上下塗滿顏料。
當「paint」解釋作「刷油漆」時,還延伸出一些譬喻性的用法。
paint ~ in bright colors
「paint ~ in bright colors」字面上看起來的意思是「把〜塗成亮色」。至於譬喻性用法則解釋作「特別讚揚〜」、或是「針對好的部分來說」。
在此補充一下,顏色的英式拼法通常會寫成「colour」,而不是「color」。
At the graduation ceremony, the professor painted the students’ achievements in bright colors.
教授在畢業典禮上,刻意把重點放在表揚學生們的優秀表現。
paint ~ in dark colors
「paint ~ in dark colors」則是「把~塗成暗色」,衍伸解釋就是「從負面角度解讀」、「悲觀看待」的意思。
Why do you paint your future in dark colors?
你為什麼對自己的未來感覺這麼悲觀呢?
「paint」當名詞用的意思
以上是「paint」的動詞用法介紹。至於它的名詞,則有「油漆」、「塗料」、「顏料」等各種解釋方式。
Could you pass me the can of paint over there?
可以請你幫忙把那邊的顏料罐拿給我嗎?
油畫用的顏料英文叫「oil paints」,水性顏料則是「watercolor paints」。
This is my box of oil paints.
這一盒是我的油畫顏料。
表示「(以顏料繪成)畫作」的「painting」
「painting」是「paint」的變化形。
它是一個名詞,表示「畫作」。通常這種畫作絕對是以顏料繪製而成的彩色作品。
I like this oil painting of cats.
我喜歡這幅貓咪的油畫。
draw的意思和用法
「draw」這個字本身有非常多的不同用法。它可以解釋作「畫圖」,也可以表示「吸引」、「存(錢)」、「平手」的意思。
當然,本文重點是在比較它和「paint」的差異。因此,「以線條描繪」才是我們要說明的用法。
另外,它屬於不規則的動詞變化,過去式寫成「drew」,過去分詞則是「drawn」。
表示「(用筆)畫」的「draw」
「draw」和「paint」不一樣,它不需要著色,單純是用筆畫出線條。
She drew a picture of my dog in the notebook.
她把我家的狗畫在一本筆記本上。
I always draw with a pencil when I am at home.
我在家都習慣用鉛筆畫圖。
She draws well.
她很會畫圖。
I would like to draw a cartoon of Taiwan history.
我想要把台灣歷史畫成一部卡通。
表示「畫圓、畫線」的「draw」
「draw」也常用於表示單純的畫圓或畫線。
He drew a straight line across the paper with red ink.
他用紅筆在紙上畫了一條長長的直線。
I drew a circle on a piece of paper.
我在紙上畫了一個圓圈。
OK, next! Draw a circle with a diameter of 10 centimeters.
好!接下來請畫一個直徑十公分的圓圈。
「draw」還可以用於另一種類型的「畫畫」,也就是「畫地圖」。
Could you draw a map for me on my iPad?
你可以在我的iPad上面畫一張地圖嗎?
表示「(用筆作畫)畫作」的「drawing」
「draw」的衍伸名詞用法是「drawing」。
它是名詞,表示「畫作」、「素描」。基本上就是指以筆觸線條來表現的畫作。
I like this kind of simple pencil drawing.
我喜歡這種簡單的鉛筆素描。
其他的類似用法
「paint」和「draw」可說是最能代表畫畫的單字,不過英文其實還有其他用法。以下就來看看「illustrate」和「sketch」這兩個字。
文章最後,我們也會對「write」這個字作更多的說明。
illustrate
「illustrate」是一個動詞,表示「說明、解釋〜」或是「在〜畫插圖」。它屬於規則動詞變化,過去式和過去分詞都是「illustrated」。
以下針對「在〜畫插圖」的解釋作進一步說明。
不管是什麼類型的印刷品,包括書、雜誌、漫畫等等,只要在頁面上穿插插圖,都是用「illustrate」這個字。它的重點不是「畫」的動作,而是強調「畫在某種紙張媒介上」。
The editor likes to illustrate her magazine with many charts.
編輯很喜歡在雜誌裡面搭配許多圖表插圖。
「illustrate」也可以名詞化變成「illustration」,搭配的動詞用法如下:「create an illustration」、「draw an illustration」都是常用的句型。
Who created this amazing illustration?
是誰設計出這麼棒的插圖?
sketch
「sketch」可以當動詞,也可以當名詞使用。
它的動詞變化的過去式和過去分詞都是「sketched」。
當動詞用時,「sketch」可以解釋作「畫草圖」、「素描」或是「速寫」。
除了畫圖之外,也可以表示「(以文字形式)概述」。
「速寫」表示以簡單的線條描繪眼前所見的景物。「素描」也很類似,常常用來當作打底的草圖。
因此,不難理解「sketch」通常表示用單一顏色來作畫。
She sketched her favorite teacher’s face in her notebook.
她在筆記本上,畫了一張她最喜歡老師的速寫。
I am going to learn how to sketch today at the art school.
今天美術班會教我們怎麼畫素描。
「sketch」也常常當作名詞使用。這時候可以解釋作「素描」、「寫生」、「草圖」等意思。
This is a charcoal sketch.
這是一幅炭筆畫素描。
The police released a composite sketch of the thief.
警方公布了一張竊賊的素描。
我們已經說過,「sketch」當名詞用時,通常是指單色畫作,這部分的概念和「draw」完全一樣,因此兩個字常常會一起使用。
He drew a sketch of the room.
他畫了一張房間的速寫。
write
「write」其實也有很多不同的解釋方式,其中最簡單的用法當然就是「寫(字)」的意思。它的過去式是「wrote」,過去分詞則是「written」。
不論是論文形式的專業性文章、報紙雜誌上的報導,或是日記、信件、便箋等等,只要是以文字形式作書寫,都是用這個字。
She wrote the words “3 cooking oils” on a piece of paper just in case.
為了怕自己忘記,她在一張紙上寫了「沙拉油三瓶」。
I wrote the answer on the whiteboard.
我在白板上寫下答案。
總結paint和draw之間的差異
以上就是今天的內容。
雖然中文裡面,「畫畫」兩個字就可以表示大部分的情況。但現在你知道英文裡面,至少就分成「paint」和「draw」兩種完全不同的表達方式。
換句話說,英文是依據不同的作畫形式和內容,用不同的單字作區隔,因此一定要搞清楚個別的含意和用法。
其實,只要抓到每個字的重點概念,使用上就會變的非常簡單。請各位一定要以此為目標,持續努力。