我們在台灣經常會看到入境的外國遊客,
有些朋友可能也看過外國旅客在街上或火車站迷路。
但因為用英文表達路線太困難,放棄幫忙的人應該不在少數。
因此,在這篇文章中,我們要介紹有關「換乘資訊」的英語!讓我們一起學習吧!
世界各地的鐵路狀況
台灣有多種不同類型的列車,包括捷運、火車和高鐵。
這世界上也有許多城市以鐵路為主要交通工具。
下面我們就來介紹一下國外的鐵路!
紐約地鐵(美國)
倫敦地鐵(英國)
華盛頓地鐵(美國)
RER(法國)
近郊鐵路(西班牙)
輕軌(德國、奧地利、瑞士)
香港MTR(香港)
BTS(泰國)
馬尼拉輕軌(菲律賓)
KTM 通勤鐵路(馬來西亞)
等等。
當然,在某些國家和地區,鐵路並不發達,汽車、公車等交通工具才是主流。
但出國旅遊的話,我們有很多機會可以搭火車!
現在,我們來看看「換車導覽」的英文單字吧!
「換車」用英文怎麼說?
換車
「transfer」
「connection」
「change trains」
轉運站
「a transfer station」
「a station for changing train」
「a junction (連絡站)」
「換車」的英文是「transfer」或「connection」
也可以用「change train」。
讓我們來看看每個單字和表達方式!
「transfer」
原本「transfer」這個詞是代表
trans:到另一邊
fer:運送
由此衍生而出,變成動詞的
「調職」「移動」
「轉帳」「感染」
「轉讓」「轉寄」
等含義。
它不只表示交通相關的事務,也能用於銀行和郵局之間的匯款。因此,在國外生活時請務必記住transfer這個便利單字!
在名詞中,它有以下含義:
「調職」「轉帳」
「轉讓」「移動」「轉寄」
跟「換車」有關的意思是:
動詞:
「換乘(交通工具等)」
名詞:
「轉乘、轉乘車票、轉乘點」
它是用於以上的含義。
順帶一提,經常與「transfer」一起使用的介詞是:
at: 在
to: 到
請把它們作為組合記下來。
[例句]
・We transfer at Taichung Station to the Changhua Line. <動詞+at>
「我們要在台中站換乘彰化線。」
・He has to transfer to a local train at Taichung Station. <動詞+to>
「他必須在台中站換乘當地火車。」
・She allows enough time to transfer. <名詞>
「她有足夠的時間換車。」
※allow:「關注(時間、分配等)、分配」
「change train」
「change:改變、換車」
「train:火車、列車」
經由以上兩個字的組合,變成
「轉乘火(列)車」的意思。
[例句]
・They change trains in 30 minutes.
「他們要在 30 分鐘內換車。」
「connection」
「connection」也可以表示「換車」的意思。
「connection」指的是
「(交通單位的)連結、轉乘、交通方式」
「關係、關聯」「連接、聯絡」「緣由、客戶」
等等。
[例句]
・If this train is delayed, we’ll miss our connection at Kaohsiung.
「如果這班火車誤點,我就無法在高雄轉車了。」
特快車用英語怎麼說?
大家可能都知道,我們在英語中是使用「a train」表示火車。
另一方面,地鐵可以稱為
「a subway」
「an underground」
「a tube」
在美國,「subway」是主流,
「underground」和「tube」則主要在英國使用。
相信很多人都熟悉火車和地鐵的英文單字,但還有另一個單字「Bullet Train」。Bullet是子彈的意思,因其列車的速度堪比子彈一樣快。
此外,還有其他表達
「the New ~ Line 」
「Super Express」
我們可以這樣說:
【例】
普悠瑪自強號列車:
「Puyuma Express」
~線「~Line」/ 路線「line」
【例】
山線: Mountain Line
海線: Coast Line
車站月台 / ~幾號
「platform」「track」
【例】
2號月台:platform 2 / track 2
~前往「bound for ~」
[例句]
・The rapid train bound for Taipei is now arriving at platform 2.
「開往台北的快速列車即將抵達2號月台。」
方向「direction」
[例句]
・All trains going in the direction of Taipei were overcrowded with commuters.
「所有開往台北的列車都擠滿了通勤者。」
※ commuters:通勤者、上學的人
順帶一提,我們也可以在相同含義的句子中使用「bound for~」。
・All trains bound for Taipei were overcrowded with commuters.
「所有開往台北的列車都擠滿了通勤者。」
換車
「get on」:
搭車等進入的動作。
「take」:
搭車。不是指上車的動作,而是指搭車的行為。
【例】
get on a train / take a train
「搭火(列)車」
下車
「get off」
【例子】
get off a train
「下車吧」
地圖「a map」
路線圖「a route map」
各站停車「Local train」
地鐵「Rapid train」
特快車「Express train」
特快列車「Limited Express train」
與「換承導覽」相關的短語
若我們想向車站的工作人員或旁人請教換車資訊時,可以參考以下表達。
呼喊
・Excuse me.
「不好意思」
這是外國人提問時最常使用的第一句話。
[例句]
・Excuse me. I want to go to Taoyuan station.
Do you know how I can get there?
「不好意思。我想去桃園站。你知道怎麼走嗎?」
最後一句的直譯是
「(你)知道(我)要怎麼走嗎?」
※get there 代表
「去那裡、到那裡、到達」的意思。
・Can I help you?
「怎麼了?」
「你遇到麻煩了嗎?」
如果發現對方遇到問題,並想給予幫助,我們最好從這句話開始。
為顧客服務時也可以使用這句話。
順帶一提,「May I help you?」是一個更禮貌的表達。
【例】
・Excuse me.
「不好意思」
・Yes? Can I help you?
「是的,怎麼了嗎?」
・Um, where can I take a train?
「那個..我可以在哪裡搭火車?」
換乘導覽
我們提供了以下在換乘導覽時可以使用的例句!而且都是常用單字。
手機一般也會有英文版的轉乘指南應用程式。有需要的朋友不妨下載程式,好熟悉與交通相關的常用單字和短語。
・Please get off at the 〇〇station, and transfer to the ●●line.
「請在○○站下車,換乘●●線。」
這是一句非常簡單但實用性很強的話。
上一章學到的表達方式都用上了!
get off:「下車」
at:「在」
transfer:「換車」
to:「到」
line:「●●線」
・You have to transfer to a orange line, called the Dongmen line.
「你必須換乘橘色的東門線。」
我們用英語表達換乘資訊時,有時會用顏色來說明路線,以便對方更容易理解。
請使用與路線標記相同的顏色即可。
例如,
淡水信義線 Red Line
板南線 Blue Line
松山新店線 Green Line
等等。
・We are going to change trains at Taipei station to get on the Bannan line.
「我們要在台北車站換乘板南線。」
change trains:「換車」
at:「在~」(在台北車站)
get on:「上車」(在板南縣上車)
・Please change trains to the Bannan line at Taipei station.
「請在台北車站換乘板南線。」
to:「到~」(到板南線)
at:「在~」(在台北車站)
下面我們就以書面形式來介紹換乘的英文例子!
A:I want to go to Zhongshan Elementary School station. Will I need to transfer?
「我想去中山國小站,需要轉車嗎?」
B:Yes, You have to change trains.
「是的,你需要換車。」
A:At which station should I change trains?
「我應該在哪個站轉車?」
B:You have to change trains at Minquan W. Rd. Station. It’s four stops from here.
「你必須在民權西路站換車。從這裡到第四站。」
※stops
A:And then, which line should I take?
「那我該坐哪條線呢?」
B:Please get off at Minquan W. Rd. Station, and transfer to the yellow line.
「請在民權西路站下車,換搭黃線。」
B:You can go straight to Zhongshan Elementary School station without getting off from Minquan W. Rd. Station.
「不用從民權西路站下車,可以直達中山國小站。」
※ without getting off:
「不用下車=不用換車」
B:If it is difficult to find the yellow line, you can ask the station staff.
「如果找不到黃線,可以詢問車站工作人員。」
A:Ok. Thank you very much.
「我明白了,非常感謝。」
B:Your welcome. Have a good day.
「不客氣。祝你有美好的一天。」
如果是換車時,或在車站裡,我們可以使用的例句如下。
Does this train go to Taipei?
「這趟車是去台北嗎?」
This train is headed for Taipei station.
「這列火車開往台北車站。」
The train bound for Taichung is over there.
「去台中的列車就在那邊。」
I got off at the wrong station.
「我下錯站了。」
The train will be two minutes late.
「火車會誤點兩分鐘。」
Where is the ticket office for the subway?
「地鐵售票處在哪裡?」
How can I buy a thicket?
「我怎樣才能買票?」
根據國家/地區而異,購買門票的方式也多少有所不同。
如果我們無法完善傳達訊息,可以詢問車站的工作人員。
You should ask the station staff.
「你應該問問車站的工作人員。」
英語的車内廣播
最後我們來跟大家介紹一些在台北常聽到的捷運公告!
・This train is bound for Tamsui station.
「本列車開往淡水。」
※ bound for ~開往
・Passengers for Taipei 101 please exit by Exit 2. Thank you.
「往台北101的旅客,請由2號出口出站,謝謝。」
・Passengers traveling toward Xindian should depart from the opposite platform.
「往新店方向的旅客,請至對面月台候車。」
*「月台」可以表達為「platform」「track」。
・The train is coming in, please wait behind the yellow line.
「火車即將進站,請在黃線內等候。」
※behind (後面~)
換乘導覽的英語 總結
我們在外出旅遊時,經常會搭乘大眾運輸,建議您收藏本文好好複習, 一定可以在旅途派上用場!
另外,如果我們發現外國遊客看起來很苦惱,不妨試著主動攀談給予協助,即便我們的英語並不厲害,但只要知道關鍵字就會大大擴展表達範圍!
如果想了解更多英文旅遊會話,我們非常推薦Native Camp的《英語旅遊會話》課程!
我們的教材是以角色扮演為主,絕對可以讓您獲益良多!