這次我們要討論的主題是「大掃除」。
「大掃除」有辦法用英文表達嗎?
事實上,台灣人的年終大掃除是其他國家都沒有的事。
那麼,讓我們學習如何用英語解說台灣的大掃除,跟外國朋友聊聊清潔的大小事吧!
您會意外這內容原來如此之深!
Contents
- 大掃除的英語表達
- 用於大掃除的英語清單
- 向外國人說明年終大掃除!
- A year-end cleaning is something most Taiwanese do every year. 年終大掃除是大多數台灣人每年都會做的事情。
- There are differences between a regular cleaning and a year-end cleaning, the biggest one is the year-end cleaning which is kind of a Taiwanece tradition. 定期打掃和年終大掃除是有差別的,最大的差別是年終大掃除是台灣的一種傳統。
- I hate to clean up the house thoroughly once a year, so I clean up dirt as soon as I find it. 我討厭每年大掃除,所以一發現灰塵就會馬上清理。
- It’s a major cleanup for the new year so it takes a while to complete, sometimes one week. 這是新年大掃除,因此需要一段時間才能完成,有時需要一週。
- People clean up their houses thoroughly once a year and enjoy the new year in a clean place. 大家每年都會把家裡徹底打掃一次,在乾淨的地方迎接新年。
- When we do the year-end cleaning, not only do we wash and wipe, but also move furniture and dust and wipe all of the windows and window sills thoroughly. 我們大掃除的時候,不只要洗要擦,還要搬動家具擦拭灰塵、把窗戶窗台都確實擦乾淨。
- I think a spring clean makes sense as I don’t want to open the windows and clean up for long hours in winter. 春季大掃除是有道理的。我不想在冬天長時間開窗打掃。
- After a major cleanup for the new year, we decorate things to welcome the new year such as Spring couplets. 新年大掃除之後,我們會裝飾春聯等迎接新年的東西。
- 大掃除的英語表達 總結
大掃除的英語表達
台灣每年都會進行大掃除。
這已經成為年終的例行公事了。
將平常不會清潔的地方打掃乾淨迎接新年,在除夕夜吃年夜飯,這是台灣非常傳統的文化。
打掃完畢後,貼上春聯、擺放糖果餅乾等點心,以清爽的心情迎接新年。
一般認為,透過這些行為會使新的一年變得更美好。
如果我們在一個佈滿灰塵又凌亂的家裡迎接新年,即便覺得新的一年已經開始,但情緒上卻沒有任何改變。
請看以下表示大掃除的英文短語:
year-end cleaning
major cleanup for the new year
clean up a house thoroughly once a year
spring-clean
讓我們看看每個短語的例句及用法吧!
year-end cleaning
year-end cleaning是強調年終大掃除的重點短語。
year-end是個形容詞,代表年終(年底做的事),也就是著手最後的cleaning。
cleaning是很多人都熟悉的字,指的是打掃、洗衣。
因為是在年終進行大掃除,year-end cleaning是個可以理解的說法。
I’m so tired. It took the whole day today to do the year-end cleaning.
我好累。今天花了一整天時間大掃除。
大掃除是很耗時的。大家是否在打掃時,發現到處都有很多污垢灰塵,最後花了很多時間來清理?
在這種時候,我們可以用 whole day(一整天)來表達大掃除有多麼累人。
major cleanup for the new year
這句短語指的是進行大掃除以迎接新的一年。
在字典裡,major 作為形容詞是代表「大」、「多」、「重要的」、「一流的」和「重大的」。比如major league就是世界頂尖的職棒聯盟。
major另一個含義就是對應本文大掃除的「大規模/廣泛」的意思。
當事情範圍廣泛、或影響很大時可以使用 major。
因此,大掃除就變成了大規模、廣泛的cleanup。
再加上for the new year「為了過年」,年終大掃除的意義也更加明確。
It’s said that a major cleanup for the new year shouldn’t be done on New Year’s Eve, because it’s not sincere and is disrespectful to welcome the New Year God.
一般來說除夕夜是不能大掃除的,因為這樣不誠懇,也是對神明的不敬。
clean up a house thoroughly once a year
我們可以將這個短語稱爲每年一次的深度清潔。
首先,讓我們將這兩個短語分為clean up a house throughly和once a year。
clean up a house 中的動詞 clean up ,包括打掃乾淨、收拾、整理房間等各種與打掃相關的表達。
與烹飪結合,這可以說是在英語會話中談論日常時不可缺少的短語。
透過clean up a house而不是clean up a room,我們可以明白這次的打掃是一件很重要的事。
副詞throughly也能稱為thoroughly,代表徹底的、深度的、全面的。
因為大掃除是徹底的,所以它是個相當適合的副詞。
接下來是once a year。
這是個很多人都熟悉的短語,即「一年一次」。
簡而言之,clean up a house thoroughly once a year這個短語指的是將房子做每年一次的深度清潔。
Most Taiwanese clean up their house thoroughly once a year.
大部分的台灣人每年會徹底將房子打掃一次。
(因為也有排斥大掃除的台灣人,所以用大部分台灣人most Taiwanese這個詞相當適合。)
spring-clean
有些人可能會這麼想,為什麼要進行spring-clean?
沒錯,就是春季大掃除的意思。
spring-clean是英語系的外國人做的事情,但他們不會年終大掃除。
這種打掃方式也與日常打掃不同,而是跟台灣的年終大掃除比照辦理。
春天到來,又到了開窗大掃除的時候了。
在這個活力十足的季節裡,這不是個完美的作法嗎?
另外再補充一點,外國人並沒有神明跟新年的概念。
My English friend told me about their spring-clean, so we found a cultural difference.
我的英國朋友告訴我他們的春季大掃除,所以我們發現了文化差異。
順帶一提,在國外好像沒有多少國家有穿新衣的傳統。
這些差異對於英語交流是一個很好的話題!
讓我們用英語跟外國朋友解說一下年末大掃除吧!
現在擁有掃地機器人的家庭增加了很多。
雖然日常打掃很方便,但大掃除時最好跟家人同心協力,將其視為年終活動一樣,thoroughly將清潔做好!
讓我們看看如何向外國人解說這一點!
用於大掃除的英語清單
首先,我們來介紹一些與清潔相關的單字和片語。
dust 灰塵、小污垢
dirt 污垢、灰塵
bacteria 細菌
cobweb 蜘蛛網
bin 垃圾桶
brush 刷子
dustpan 畚箕
cloth 抹布
bucket 水桶
rubber gloves 塑膠手套
vacuum cleaner/hoover 吸塵器
detergent/cleanser 清潔劑
disinfectant 消毒劑
wash 清洗
clean/wipe 擦拭
sweep 掃
polish/scrub/furbish 拋光
向外國人說明年終大掃除!
A year-end cleaning is something most Taiwanese do every year.
年終大掃除是大多數台灣人每年都會做的事情。
There are differences between a regular cleaning and a year-end cleaning, the biggest one is the year-end cleaning which is kind of a Taiwanece tradition.
定期打掃和年終大掃除是有差別的,最大的差別是年終大掃除是台灣的一種傳統。
I hate to clean up the house thoroughly once a year, so I clean up dirt as soon as I find it.
我討厭每年大掃除,所以一發現灰塵就會馬上清理。
It’s a major cleanup for the new year so it takes a while to complete, sometimes one week.
這是新年大掃除,因此需要一段時間才能完成,有時需要一週。
People clean up their houses thoroughly once a year and enjoy the new year in a clean place.
大家每年都會把家裡徹底打掃一次,在乾淨的地方迎接新年。
When we do the year-end cleaning, not only do we wash and wipe, but also move furniture and dust and wipe all of the windows and window sills thoroughly.
我們大掃除的時候,不只要洗要擦,還要搬動家具擦拭灰塵、把窗戶窗台都確實擦乾淨。
當我們想表達徹底實施、盡力而為時,請試著使用thoroughly這個詞。
I think a spring clean makes sense as I don’t want to open the windows and clean up for long hours in winter.
春季大掃除是有道理的。我不想在冬天長時間開窗打掃。
After a major cleanup for the new year, we decorate things to welcome the new year such as Spring couplets.
新年大掃除之後,我們會裝飾春聯等迎接新年的東西。
大掃除是一定要的,但有些人覺得這是一件苦差事,如果我們能夠向對方說明大掃除是為了神清氣爽的迎接新年,那就太棒了!
大掃除的英語表達 總結
年終大掃除的英文單字如下:
year-end cleaning
major cleanup for the new year
clean up a house thoroughly once a year
spring-clean
如果我們能解說台灣傳統活動之一的年終大掃除,即使只是打掃也能促進文化交流!
請試著在線上英文課和老師一起討論大掃除的話題!
不僅可以增加我們的詞彙量,還能新增日常使用的清潔相關英文單字,是不是一石二鳥呢!