sample

LP banner LP banner

「傻眼」的英文怎麼說?類似表現也一併介紹。

我們台灣人在看到某人的行為、或言辭與自己的倫理觀相差甚遠時,常常會不經意地說出「傻眼」這一句話。

雖然「傻眼」是一個非常負面的表達方式,但在日常生活、或電視節目中卻頻繁的被使用。

因此我們想,應該有很多人聽過、或說過「傻眼耶~」這樣的表達方式吧!

那麼,關於「傻眼」這個詞。如果當外國人向您問起它的意思時,您能用英語清楚的解釋出它的含義嗎?

又或者,當您想要表達「傻眼」時,能流利的用英語說出來嗎?

這次文章,我們將介紹「傻眼」的英語表達方式、以及其類似表現、和可以在對話中使用的例句。

 

Contents

「傻眼」的英語怎麼說呢?  

 

首先,一起來看看「傻眼」的英語表達方式。  

這裡,我們挑選了七種表達方式來介紹給大家。

 

「be put off by 〜」

當「be put off by 〜」用被動語態的形式來表現時,可以傳達出「因~而感到反感、傻眼」的語意。  

其中,因為是被動語態,也可以將句中的「be」改成「get」來表現。  

另外,「put off」還常常用來代表「延期」的意思,也請大家一併記住。  

此時,通常會使用像「put 〜 off」這樣的語序,在「put」和「off」之間加入要延期的事項,但也可以直接使用「put off 〜」的語序來表現。  

例句:

I was put off by what he said.
我對他說的話感到傻眼(反感)。
I got put off by the way she dressed last night.
我對她昨晚的穿著感到反感(傻眼)。

 

「off-putting」

「off-putting」是代表「令人感到傻眼的、反感的」意思的「be put off by 〜」形容詞版本。  

由於「off-putting」是屬於形容詞,因此可以使用「be+off-putting」來表現、又或者也可以作為修飾名詞用的「off-putting+名詞」來表現。  

順帶一提,像「off-putting」這樣擁有「多個單字」結合「連字號 – 」後,構成一個「形容詞」的詞彙稱為「複合形容詞」。  

「good-looking(外表好看的)」
「eye-catching(引人注目的)」
「mind-blowing(令人震驚的)」

以上即都是「複合形容詞」的代表。

「複合形容詞」在日常會話中非常常見,建議大家有機會可以查查它的相關使用方法喔!  

例句:

His attitude was off-putting.
他的態度令人感到傻眼(反感)。
Her Instagram posts are always off-putting.
她在Instagram上發布的文章總是讓人感到反感(傻眼)。

 

「turn off」

「turn off」也可以像「be put off by 〜」那樣用來表達出「讓人感到反感、傻眼」的意思。  

此外,它也可以代表「掃興」的意思。  

「turn off」通常會使用「主詞(人事物)」為讓人感到反感、或傻眼的句型來表現。  

而在表現時,一般不使用被動語態,而是「turn+me+off」這樣在「turn」和「off」之間加入「me」來表達出「被感到傻眼的我」。  

另外,「turn off」也常用來代表「關掉(電器等..電源)」的意思,請大家一併記住。  

此時,「turn 〜 off」會使用這樣的語序,在「turn」和「off」之間加入像「電視」、「燈」、「空調」等名詞來表現。  

例句:

Her LINE message turned me off.
她的LINE訊息讓我感到反感(傻眼、掃興)。 
His bad behavior always turns me off.
他的糟糕行為總是讓我感到反感(傻眼、掃興)。

 

「turnoff」

「turnoff」是「令人感到傻眼的事物」意思的「turn off」名詞版本。  

其中,它屬於可數名詞的一種。因此,如果是指一件事時,應該使用「a turnoff」來表現;如果是指多件事時,則可使用「turnoffs」來表現。請大家注意以上這一點!  

例句:

This hot spring is so dirty. What a turnoff!!
這個溫泉太髒了,真是令人感到掃興(傻眼、反感)! 
He suddenly started talking about aliens during the party. That was a turnoff.
他在派對上突然開始談論外星人,真是讓人感到傻眼(反感)。

 

cringe at / make 人 cringe

「cringe」是一個可以用來表達「感到畏縮、傻眼」的動詞,它的發音為「/krɪndʒ/」。  

當您想表達「對~感到畏縮、傻眼」時,可以使用「cringe at 〜」的句型,在「at」後面加上讓人尷尬的人事物。  

另外,使用使役動詞「make」構成的句型「make+人+cringe」,則可以加入「人(me)」來表達出「讓人(me)感到傻眼」的意思。  

例句:

I cringed at what he did at the club last night.
我對他昨晚在俱樂部做的事感到傻眼(畏縮)。 
His offensive language always makes us cringe.
他的攻擊性言語總是讓我們感到傻眼(畏縮)。

 

「Eww」

「Eww(發音: /ˈiːuː/)」代表「噁心、厭惡」的意思。它是使用在「看到令人反感的東西」時,所發出的聲音。

「Eww」也可以用來表現出一種「傻眼」的情境。  

例句:

Eww…that guy is eating bugs.
痾(傻眼)…那個傢伙在吃蟲。
Eww…this room smells so bad.
痾(傻眼)…這個房間的味道好難聞。

 

gross

「gross」是一個代表「令人作噁」意思的形容詞。其中,「〜 is gross」可以表達出「主詞」即是「讓人感到作噁」的對象。

它的發音為「 /ɡrəʊs/ 」,當您想要表達出更強烈的作噁感時,可以加重「 /ə/  」的音來表現。  

例句:

He mixes everything with Natto. That’s gross.
他任何東西都加納豆。真是噁心(傻眼)。 
You saw a lot of cockroaches in his room? That’s gross.
你看到他的房間裡多少蟑螂?真是噁心(傻眼)。

 

「無言」、掃興」和「震驚」的英語怎麼說?

 

接下來,我們來看看「傻眼」的類似表現,「無言」、「掃興」和「震驚」的英語表達方式。  

這裡,我們挑選了三種表達方式來介紹給大家。  

 

「make 人 speechless」(無言)

「speechless」是一個代表「無言以對」、或「啞口無言」意思的形容詞。它是可以用來傳達一種「感到無奈、或無言」的情境。  

其中,使用使役動詞「make」構成「make+人+speechless」的句型,可以加入「人(me)」來表達出「讓人(me)感到無奈、或無言」的意思。  

例句:

She was so drunk, loud, and rude last night. That made me speechless.
昨晚她喝得爛醉、大吵大鬧,而且粗暴,真讓我無言。 
He was looking for the key of his car. Even though that was his fault, he was so angry. After all, it was in the pocket of his pants. That made me speechless.
他在找車鑰匙。儘管是他的錯,他卻還是很生氣。結果,鑰匙就在他的褲子口袋裡。真讓我無言。

 

jaw-dropping(震驚)

「jaw」代表「下巴」的意思,「drop」代表「落下」的意思。

而這些單字所組合而成的「jaw-dropping」是一個複合形容詞,它代表「震驚到目瞪口呆」的意思。其中,「jaw-dropping」可以在令人感到「驚嚇、或震驚」的情境下使用。

例句:

He didn’t do any of his homework during the summer break. That’s jaw-dropping.
他在暑假期間完全沒有做任何作業,真是令人震驚。
My older brother got caught for stealing today. That’s jaw-dropping.
今天我哥哥因偷竊被抓了,真是令人震驚。

 

「wet blanket」(掃興的人)

「wet blanket」直譯為「濕透的毯子」的話會讓人不太明白它的意思。但其實,它是一個代表「掃興的人」意思的名詞。

其中,在「Grammarist」網站上記載的「wet blanket」起源如下:

“The expression dates from around the 1870s and is based on the fact that cooks at that time kept a wet blanket in the kitchen to smother fires quickly. “「這個表達方式可以追溯到1870年代,當時的廚師會在廚房裡放一條濕毛毯,以便快速撲滅火災。」

(引用Grammarist英語網站)

例句:

Why are you saying that? You’re such a wet blanket.
你為什麼那麼說?你真像個掃興的人。
I don’t want her to come to the party because she is a wet blanket.
我不希望她來參加派對,因為她是個掃興的人。

 

總結

 

這次文章的總結如下:

「傻眼」的英語表達方式有:「be put off by 〜」、「off-putting」、「turn off」、「turnoff」、「cringe at 〜 / make 人 cringe」、「Eww」、「gross」
「無言」、「掃興」和「驚訝」的 英語表達方式有:「make 人 speechless」、「jaw-dropping」、「wet blanket」

不知道,您覺得怎麼樣呢?

我想,大家應該在文章中已經理解到「傻眼」有許多不同的英語表達方式了吧!

當大家要傳達出「傻眼」的感覺時,將情感融入到英語發音中是一件非常重要的事。

如果有機會使用它們的話,請大家儘量以「非常傻眼」的語氣來說說看喔!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導