sample

LP banner LP banner

【你居然不知道? ] 「泥」用英語怎麼說?

「泥」這個字其實在英文中有多種用法。除了常用單字之外,您還能想到其他單字嗎?

在本文中,我們將仔細解說「泥」的其他英文表達、像是「土」和「泥團」,以及這些字的用法。讓我們掌握在各種場合中不同「泥」的英語表達,拓展英語會話!

 

Contents

泥的英語表達

 

現在,讓我們附上例句,看看如何用英語說「泥」!

 

Mud

 

「泥」最常見的英文表達是「mud」。大家聽到「泥」這個詞,第一個想到的單字可能就是這個字。

After the rain, the path was covered in mud.
下雨後,小路全是泥巴。
The children played in the mud all afternoon.
孩子們整個下午都在泥巴裡玩耍。

 

Mire

 

「mire」指的是深沉、難以移動的泥漿或濕地。通常用於負面含義,也可以比喻為困難、阻礙進展的情況。

The car got stuck in the mire.
汽車陷入了泥沼。

 

Sludge

 

「sludge」也可以指含有污染物的黏性泥狀物質。由於經常用於與工業和污水處理相關的情況,因此也有專業術語的意思

The factory produced a lot of toxic sludge.
該工廠生產大量有毒泥漿。
The lake was contaminated with industrial sludge.
該湖被工業污泥污染。

 

Silt

 

「silt」」指的是由水流攜帶沈澱的細泥和沙子。常堆積在河川、湖泊的底部。順帶一提,根據地質學的說法,泥土的粒徑為 1/16 mm以下,但淤泥(粒徑為 1/16 毫米 – 1/256 毫米)比粒徑1 /256 mm以下的黏土更大更粗。

The river is rich in silt, making it very fertile.
這條河富含淤泥,非常肥沃。
Silt buildup can cause flooding.
淤泥堆積會導致洪水。

 

Muck

 

「muck」是指潮濕、惡臭的泥土或垃圾。經常用於農業和自然環境。

The farmer had to clear the muck.
農民必須清理堆肥。
They walked through the muck and mire of the swamp.
他們走過沼澤的淤泥和泥沼。

 

Clay

 

「clay」是一種由非常細小的黏土顆粒組成的土壤,潮濕時會變得黏稠。經常用於陶器和建築。

The potter shaped the clay into a beautiful vase.
陶工把陶土塑造成一個美麗的花瓶。
Clay soils can be very challenging for gardeners.
陶土對園丁來說非常難處理。

 

土的英語表達

 

說完「泥」,我們來說說「土」!被問到「土」的英文單字時,即使英語程度很高的人也可能無法立即想出這個詞。有些熟悉的東西在學校裡不一定會學到,所以記住它們很重要!才能在英語會話中派上用場。

 

Soil

 

「土」的常見英語是「soil」,經常用於植物生長相關,例如農業和園藝。特別是從事園藝或家庭菜園的人,可以趁此機會用英語談論這個喜好。

Good soil is essential for growing healthy plants.
良好的土壤對於培育健康的植物至關重要。
Soil erosion is a major environmental concern.
水土流失是個重大的環境問題。

 

Earth

 

「earth」是表示地球的地面或土壤。雖然也可以指地球本身,但必須添加冠詞「the」。因為世界上只有一個地球,固成為一個特定名詞。 表示「土」的時後也會使用「the」,但這個含義基本上是從上下文判斷的。

They dug into the earth to plant the tree.
他們挖土種樹。
The earth is home to many different species.
地球是許多不同物種的家。

 

Dirt

 

「dirt」指的是骯髒的土壤或灰塵。從這裡可以看出,它通常具有負面含義。

The floor was covered in dirt after the construction.
施工結束後,地板上佈滿了塵土。
The kids came home with dirt all over their clothes.
孩子們回到家,衣服上全是塵土。

 

Ground

 

「ground」指的是地上或土壤。也可以表示操場的意思,比如可以說「在操場集合!」。相對來說,將其翻譯為「地上」比「土」更加自然。順帶一提,除了「土」之外,這個詞也用來表示電的「接地」或「根基」。

The picnic blanket was spread out on the ground.
野餐墊鋪在地上。
The ground was too hard to dig.
這地太難挖了。

 

Land

 

「land」指土地或面積。它的使用範圍很廣,包括擁有的土地、農地和國家領土。

They bought a piece of land to build their house on.
他們買了一塊土地來蓋房子。
The country’s land area is vast and diverse.
該國土地面積廣闊且多樣化。

 

Loam

 

「loam」是指沙子和黏土混合而成的肥沃的土壤。據說適合農業和園藝。

Loam soil is ideal for growing a variety of crops.
肥沃的土壤非常適合種植各種農作物。
The garden’s loam was perfect for planting flowers.
花園裡的土壤肥沃,非常適合種植花卉。

 

泥團的英文表達

 

那麼,用英語怎麼說「泥團」呢?

 

Mud Pie / Mud Ball

 

「泥團」直譯為「mud pie」或「mud ball」「mud pie」這個字來自於小孩做的像派一樣的泥塊。球體表示為「ball」,所以被稱為「mud ball」。順帶一提,它也有不同的說法「ball of mud」。直譯為「泥的球」。

The children made mud pies and threw them at each other.
孩子們製作泥球並互相扔擲。
A perfectly round mud ball is surprisingly satisfying to make.
製作一個完美的圓形泥球令人意外地滿意。
In Japan, children often make mud balls as a traditional pastime.
在日本,孩子們經常會作泥球當成慣例消遣。

 

Clay Ball

 

如果用英文描述由黏土製成的球體,那就是「clay ball」。特別是用於陶器方面。

In the pottery class, we started by shaping clay balls.
在陶藝課上,我們從製作黏土球開始。
The kids used the clay balls to sculpt small figures.
孩子們用黏土球雕塑小人偶。

 

Dirt Ball

 

「dirt ball」這個字有時也用來指泥球,但這是一個稍微隨意的語氣。

He threw a dirt ball at his friend in a playful manner.
他頑皮地向朋友丟了一個泥球。
The dirt balls they made were surprisingly sturdy.
他們做出來的泥球出奇地堅固。
The art of making polished dirt balls requires patience and skills.
製作拋光泥球的藝術需要耐心和技巧。

 

總結

 

「泥」最常見的英語表達是「mud」,但更詳細思考的話,還有很多其他詞例如「mire」「sludge」「silt」「muck」「clay」等等 。每個單字都有不同的細微差別,若母語人士敢於使用「mud」以外的單詞,請試著理解「這其中一定有什麼意義」。如果能馬上理解其中的差異,代表您的語感越來越接近母語人士了!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導