sample

LP banner LP banner

「wonder」的用法是?

在母語人士間的日常英文會話中,「wonder」是一個經常出現的單字,但是對於英文學習者來說,這個詞卻很容易會被忽略。

即使大家很熟悉形容詞的 “wonderful”(驚人的、出色的),但對於動詞的 “wonder” 有什麼樣的意思和用法可能就不是很清楚了。

這次我將會說明和”wonderful”有關的”wonder” 的用法

 

Contents

wonder 用法

 

“wonder” 在劍橋字典中有以下的解釋。

to want to know something or to try to understand the reason for something
在想~為什麼會~
surprise and admiration
驚訝, 欽佩

引用:Cambridge Dictionary
https://dictionary.cambridge.org/zht/

「我在想~」這個用法表示「對某事感興趣,或是試圖理解其原因或內容」這樣的狀態。有「反覆思考」的感覺。這就是動詞的“wonder” 的基本含意。

另一方面,名詞時的意思是「驚訝, 欽佩」。”wonderful”(精彩的、令人驚嘆的)這個形容詞就是這樣來的。

因為名詞的“wonder” 和一般的名詞用法一樣,所以不需要太擔心。

She walked around in the woods with a sense of wonder.
一邊在森林中散步一邊感到驚奇。

動詞的wonder和”I think”(我想〜) 或 ”I’m not sure”(我不確定〜)蠻類似的對吧。在確認它代表性用法的同時,來看一下關於動詞的”wonder”的說明吧。

 

I wonder~

 

”I wonder” 可以委婉表示「是〜嗎?」或「〜如何呢?」這樣有一點疑問感的想法

直接提問時可能會讓對方感到不舒服,因此,使用委婉的措辭會比較容易被接受,這一點在中文和英文中都是一樣的。

When is he going to get married?
他什麼時候要結婚呢
I wonder when he’s going to get married.
我在想他什麼時候要結婚呢

第二句有用到 “I wonder” 的表達方式比第一句更加+委婉。順帶一提,用到 “I wonder” 的句子在翻譯成中文時常常會變成疑問句,有詢問的感覺。

不過由”I wonder” 開頭的句子,其實只是「〜吧?我是這樣覺得啦」這樣直述句的一種而已,句尾不用加 ”?”,語調也不用上揚,這點請注意了。

在典型的”I wonder” 句中,”I wonder” 之後會接「What」「Where」「When」等疑問詞開始的句子。

・I wonder who 我在想〜誰〜
・I wonder what 我在想〜什麼〜
・I wonder where 我在想〜哪邊〜
・I wonder when 我在想〜什麼時候〜
・I wonder why 我在想為什麼〜
・I wonder which XXX 我在想是哪個〜
・I wonder how 我在想〜是如何

透過將”I wonder” 放在句首,可以讓疑問句後子句內容語氣變得更委婉一點,像是「〜吧?」「應該是〜嗎?」的感覺。

I wonder what to eat for lunch.
我在想午餐要吃什麼。
I wonder why she was there last night.
我在想她昨晚為什麼會出現在那裡。
I wonder when we can go to Spain again.
我在想我們什麼時候可以再去西班牙。
I wonder who is coming to pick me up at the airport.
我在想誰會來機場接我。

 

I wonder if ~

 

“I wonder if 〜” 是當在思考可能發生的事情,或者提出委婉的問題時使用的一種表達方式。

這邊並不需要使用疑問詞(who、 what、how等)來對内容表達疑問。

例如說下面的例子:對於”he is allergic to cats”(他對貓過敏)的情況,「是有這個可能性,但實際上呢?」這樣反覆思考的感覺。

He is allergic to cats.
他對貓過敏。

I wonder if he is allergic to cats.
我在想他是不是對貓過敏?

”I wonder if 〜” 這邊很常犯的錯是,和假設語氣的’’if’’搞混、把動詞無條件的變成過去或過去完成式了。

假設語氣是指現實中不太可能發生、可能性很低的事情,所以才用過去式表示「離現實很遠」這樣的感覺

另一方面, ”I wonder if 〜” 句子中,通常會是有可能發生的事情。有實現的可能性時就會用直述句而不是假設語氣,所以請注意不要只因為句子中有’’if’’就使用過去式了。

I wonder if it is going to rain tomorrow.
我在想明天會不會下雨。
I wonder if I should call her.
我在想是不是該打給她。

 

I was wondering if ~

 

“I was wondering if 〜” 是一個在日常對話中,既能表現出禮貌又能同時提出請求的實用表達方式。當要向陌生人詢問事情或是向熟人提出比較難以啟齒的請求時,就很適合用它。

意思和 「可以〜嗎」的”Can you 〜”一樣,不過這個說法又更禮貌了一點

Can you help me?
你可以幫我嗎?

I was wondering if you could help me.
我在想你有沒有空幫我呢?

”I was wondering if” 並不是用 ”I am”而是 ”I was”,”if”後面也是用”can”的過去式  ”could”。

動詞的過去式有「心理上感覺和目前狀況距離很遙遠」的感覺,所以是這邊用過去形來委婉地表達「如果可以的話」=「雖然現實上可能不會這樣不過…」。

I was wondering if you could call a taxi for me.
我在想可不可以請你幫我叫一輛計程車呢?
I was wondering if you could drop me off at the station.
我在想可不可以請你幫送我到車站呢。
I was wondering if I could go to a movie with you tonight.
我在想今晚可不可以和你一起去看電影。
I was wondering if you could tell me how to get to the train station.
我在想可不可以請你告訴我去車站的方法呢?

 

No wonder

 

疑問解決,放心了的時候,或是「原來如此!所以才〜喔」「怪不得~」等表示能夠接受時可以用的就是”No wonder”了

用’’no’’來否定表示「反覆思考」的”wonder”,就變成是疑問已經消失了,內心可以接受這樣的意思。

用法的話,可以只用”No wonder” 來表示「原來如此」,也可以在”No wonder” 之後加上可以接受的事物的句子,表示「原來如此、所以才〜的喔」。

A:I’ve heard Tom’s girlfriend is Japanese.
B:No wonder! That’s why he can speak Japanese well.
A:我聽說湯姆的女朋友是日本人。
B:原來如此!所以他的日文才可以這麼流利。
C:Didn’t you eat breakfast?
D:I had no time to eat.
C:Oh, no wonder you’re hungry. Let’s buy something to eat.
C:你沒吃早餐嗎?
D:因為沒有時間阿。
C:噢,所以你現在才會餓。走吧,買點東西吃。

 

Work/do+wonders

 

”work wonders” 或 ”do wonders” ,是表示「令人驚訝的有效」「有效果」的俚語。

This medicine works wonders for headaches.
這種藥對頭痛很有效。

這個俚語的”work” 和 ”do” 是「帶來〜」、「產生〜」的意思,是及物動詞。而”wonders” 則是像前面說過的一樣,名詞,表示「驚奇」。

名詞的 ”wonder” 有個很有趣的特徵,「不可思議」「驚訝」等抽象意思時是不可數名詞,「不可思議的物品」「令人驚訝的事情」等具體的意象時是可數名詞。

請注意”work wonders” 或 ”do wonders” 中,”wonders” 一直都會是用複數形。

 

Wonder about

 

”wonder about 〜” 直接翻的話是「對〜抱持疑問、反覆思考」

I wonder about his feelings.
我在思考他的感受。
I’m wondering about the meaning of life.
我在思考人生的意義。

而它的另一種用法是,從對某事物抱持疑問的立場,變成用來表示「覺得~有點可疑」的俚語用法。

I wonder about her sincerity.
我懷疑她是否是真的真誠。
I have to wonder about the agent.
我必須對那位代理人抱持懷疑。

 

總結

 

希望大家學會了動詞的 ”wonder” 可以委婉的表示請求、詢問等,有比較間接性的感覺,是個很實用的詞語。

在每天的英文會話或英文課中,如果對某件事感到疑問或有所懷疑,亦或是發生了一些讓你覺得「原來如此!」的事情,請一定要想起這次介紹的 “wonder” 或 “No wonder”,並且試著實際使用看看吧!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導