sample

LP banner LP banner

「不舒服」英文怎麼說?

其實我們中文所說的「不舒服」會根據狀況不同,表達的意思也不同。

通常最先會想到的身體不適的「不舒服」,對吧?主要指生理上的。

除此之外,看到令人不舒服的東西、對自己的行為感到罪惡感時等等,有時也會說「不舒服」。

這種指的就是精神上的、心理上的

這次,我們將其分為「身體不適的不舒服」、「因看到或聽到什麼等而感到厭惡的不舒服」與「其實是想表達心情不好及因內疚、不滿的情緒的不舒服」三種來介紹他們的英文說法。

 

Contents

身體不適的「不舒服」

 

首先是當我們感到噁心、想吐等身體狀況不太好時,生病時可以用的「不舒服」的相關說法,

我們將這些狀況分為

「平時用來表達身體狀況的情況」「特別用來表達『想吐』的情況」「用來表達身體狀況不好的其他情況」

來分別做解說。

 

平時用來表達身體狀況的情況

 

當我們想表達身體狀況的好壞時,一般使用形容詞如「well」「unwell」「all right」「OK」「fine」「sick」等,

搭配使用的動詞則有「be動詞」「feel」「become」「get」等。

I’m not well.
我不太舒服。
I’m not feeling so well.
我覺得不太舒服。
I’ve got a cold, and I don’t feel well. I’m going to see a doctor.
我感冒了,不太舒服,我要去看醫生。
I feel quite unwell.
我覺得非常不舒服。
You are OK, aren’t you?
你還好嗎?
A:Are you all right?
B:Sorry, I’m not fine.
A:你還好嗎?
B:抱歉,我不太舒服。
I’m getting sick.
我(變得)不舒服。

 

特別用來表達『想吐』的情況

 

當我們不舒服,特別是有「想吐」的情況下,會使用的單字有「sick」「nauseous」「upset」「funny」「 pukey」等,

並與「feel」或「be動詞」一起使用

上一段提到「sick」可以用來表達普通的身體不適,但到底有沒有「想吐」? 則要靠上下文來判斷。

另外,動詞「throw up」「vomit」「puke」等也可以用來表示「想吐」

「puke」主要是小孩子與年輕人所使用的俚語。

I feel sick.
我想吐。
I am feeling nauseous.
我想吐。
I get car sickness easily, so I’m easily upset.
我很會暈車,所以我很容易感到不舒服。


形容詞「funny」「pukey」等也作為俚語用法表達「想吐」。

I feel funny.
我想吐。
I feel pukey.
我想吐。

接下來是動詞「嘔吐」的英文用法:

I think I have food poisoning. I feel like throwing up.
我覺得我可能是食物中毒了,我好像要吐了。
I’m trying not to vomit.
我努力著不嘔吐。
I’m getting unwell after eating raw fish. I’m going to puke.
吃了生魚後我變得不舒服,我要吐了。

 

用來表達身體狀況不好的其他情況

 

其他用來表達身體不適的單字與片語還有「exhausted」「weak」「under the weather」「dull」等等。

I’m exhausted. I don’t feel like doing anything.
我累壞了,我什麼事都不想做。
I felt weak yesterday. I can’t take this heat anymore.
昨天我很虛弱,我再也受不了這個熱氣了。
This humidity is unbearable. I’m a little bit under the weather.
這濕度真難受,我有點不舒服。

「under the weather」是用來表達「身體不舒服」的慣用句。

I feel too dull to go out. I am planning to sleep for the whole day.
我太倦了而不想出門,我打算在家睡一整天。

 

因聽到或看到什麼而感到厭惡的「不舒服」-其實就是想說“噁心!”

 

跟身體的不舒服無關,因為聽到或看到什麼而產生的不悅或憤怒情緒,所感到到的心裡不舒服,我們也會說「不舒服」。

這裡,我們分成「表達自己心裡的不舒服」和「用來描述令人不悅或令人感到噁心的東西」兩種情況來看。

 

表達自己心裡的不舒服

 

disgusted

 

「disgusted」以及稍後會說明到的「disgusting」都是用於 描述某種可怕的情況。是常常會聽到的說法喔!

如果是用來描述自己的狀況的話,經常會跟「feel」一起用,變成「feel disgusted」

I hate slugs. I feel disgusted just watching them.
我討厭蛞蝓!光是看就覺得噁心。
When I look at a clown, I always feel disgusted.
每當我看到小丑時,我都覺得很噁心。

 

make A puke

 

「make A puke」這個英文慣用語指的是「讓/使 A(人)感到噁心、不舒服」

My boss told me to work harder. He makes me puke.
我老闆叫我工作要再更努力一點,他真是讓我感到噁心。

 

ew

 

作為感嘆詞使用的「ew」,用法如同中文的「噁!」。

可以單獨使用,也經常和等等會介紹到的「That’s gross.」一起用,用來描述令人感到不舒服的東西。

Ew!
噁心!!

 

yuck

 

「ew」一樣,「yuck」也是感嘆詞。

也跟「ew」一樣,可以跟其他說法搭配使用。

Yuck! That’s gross.
噁~那真是太噁心了!

 


用來描述令人不悅或令人感到噁心的東西

 

disgusting

 

剛剛介紹到的「disgusted」是用來表示「人本身不舒服的感受」,而「disgusting」是用來描述令人感到不舒服的東西。

Natto with whipped cream? That’s disgusting.
納豆配上打發鮮奶油? 太噁心了!
Have you seen that movie? The leading character is a disgusting person.
你看那部電影了嗎?主角是個噁心的人!

 

suck

 

動詞「suck」是經常出現在電影或戲劇中的用詞呢!

It sucks!
爛死了!
I’ve had enough! My school sucks!
我受夠了!我的學校爛死了!
I’d like to move away to another city. This humidity sucks.
我想要搬到其他城市去,這裡的濕度糟透了!

 

gross

 

「gross」用於聽到或看到什麼令人感到不悅或噁心的髒東西時,屬於美式英語的俚語。

也是經常在電影跟戲劇中出現的台詞。

What’s this??? That’s gross.
這是什麼???好噁!

 

其他如 creepy、spooky、weird 等

 

當氣氛變得毛骨悚然,令人不寒而慄時,就可以用「spooky」「creepy」「werid」等來表達。

用於描述某建築物或場所陰森詭異等。也可以用於人,但這些都是非常嚴厲的用字,使用時必須謹慎。

There’s something spooky about this building.
這棟建築有點令人毛骨悚然。
That’s kind of creepy. Let’s not go any further.
有點詭異,我們不要再往前了。
That’s weird.
很奇怪。

 

因情緒內疚或不滿的「不舒服」

 

當我們對某事感到不滿,或因自己的過失而對結果感到愧疚難受時,會想要有所表達,這時候的表達我將它分為三類:

「深表遺憾」「高興不起來、不滿意!」「難受!心情低落!」

 

深表遺憾:sorry、awful、bad

 

說「sorry」「awful」「bad」等,可以表達出「為對方深感抱歉」「非常遺憾」的心情。

I’m sorry for this unexpected result.
對於這未達預期的結果我深表遺憾。
I feel awful about not having written for so long.
我很抱歉這麼長時間沒回信。
I wish I had given her more toys when she was a kid. I feel so bad.
我真希望當她還是個孩子時我有給她更多玩具,我覺得很遺憾。

 

高興不起來、不滿意:not happy、not satisfied

 

「not happy」、「not satisfied」等,用來表示對某些結果不滿意的感覺。

Don’t throw money at our problem! I’m not happy.
不要用錢來解決我們的問題!我很不開心。
It’s too late to apologize now. I’m not satisfied.
現在道歉已太遲,我不滿意了。

 

難受!心情低落:terrible、low、failure

 

「terrible」「low」以及「failure」等來表達心理上的低落情緒。

I never expected him to say such spiteful things. I feel terrible.
我沒想到他會說出那麼惡毒的話,我覺得很難受。
My dog died. I feel so low.
我的狗狗死了,我覺得沮喪、低落。
I’m having trouble getting a job. I feel like a failure.
我找不到工作,我覺得自己很失敗。

 

總結

 

讀完後心得如何呢?

這次我們分別介紹了

「身體不適的不舒服」、「因看到或聽到什麼等而感到厭惡的不舒服」與「其實是想表達心情不好及因內疚、不滿的情緒的不舒服」

共三大類用來表示“不舒服”的英文用法。

「不舒服」這個說法可以應用在很多不同情境中,有些更是日常必備的常用短句!

「不舒服」所表達出的含義廣泛,因此實在不需要一個一個的將中文和英文翻譯一一作對照,我們應該根據具體的對話情境來選用適當的英語語句。

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導