在日常對話、商業場合中很常會用到「預測」,不過它在英文中有很多種說法,而且每個單字又都有一點不同。
Predict、Forecast、Estimate都是預測的意思,所以要正確使用它們有點困難對吧。
因此這次我想要來說明使用到英文「預測」的場合。
能夠正確使用的話,不管是在日常生活,或是商業場合中,表現就會變得更豐富。這次就來確認一下這些單字有什麼差別、以及該怎麼使用吧。
Predict
意思:預測、預報、預言等
Predict表示的預測,是當預測的事情有研究或是數字為根據的時候用的。
也就是說,因為是根據數據等的資料做出的預測,所以天氣預報會用Predict。
另外,它也有預言的意思,是講到超能力者時很常用的詞語。我們一般人無法預知未來,但因為超能力者是有根據的,所以可以用Predict。
The weather forecast predicts rain for tomorrow.
天氣預報表示明天會下雨。
It is really hard to predict what the weather will be like tomorrow.
很難預測明天的天氣會是怎樣的。
The psychic predicted our future.
超能力者預言了我們的未來。
Forecast
意思:預測、預兆等
Forecast指的是根據可以信賴的數據或是統計來做出預測。
Predict也跟數據有關,不過Forecast是根據很多的情報做出預測,因此更加客觀。
商業場合上也很常用到Forecast,是在根據過去的數據、商品賣出情形、市場調查的數據等等,來預測今後的發展時使用。
此外,下訂單的計劃或是以此為基礎要下的訂單也很常會用Forecast。
Temperatures were forecast to reach 40℃.
天氣預計會高達40度。
We would like to receive three months forecast when you place your order every month.
我們希望你在每個月下訂單時給我們未來3個月的訂單計畫。
We have a favor to ask for your monthly forecast.
我們希望您能提供每個月的訂單計畫。
Estimate
意思:估價、推定、報價單、估價單、(人物等的)評價、價值判斷等
Estimate很常用在商業上,表示估價、估計的意思。主要在使用數值做出預測,用金錢或是數字等可數名詞來判斷的場合時使用。
當然它也可以當作預測來使用,是用在根據一定程度蒐集的資料、或是單純的數字等等來預測的場合上。
He estimates his losses at JPY1,000,000.
他估計他損失了100萬日圓。
They estimate that the repairs will take three years.
他們估計修理的時間大概要花3年。
I asked him to estimate for the repair of my car.
我請他幫我估計修車的價錢。
表示報價單的Estimation和Quotation
商業場合中,估價單是必不可少的,但應該有人不太清楚Estimation和Quotation的差別、以及它們的用法對吧。
首先Estimation是指大概的估價,而Quotation則是確定金額的估價,兩者的意思有點不同。
比較簡單的說法就是Estimation是暫時的估計,而Quotation則是正式的估計,請這樣記住它們。
海外對於商業契約要求的特別嚴格,因此請注意不要弄錯意思了。
Anticipate
意思:預測、期望、期待、杞人憂天等
Anticipate是指預測的事情是可以做好準備的,或結果是可以改變的。它也有期待的意思,和Expect很像。
We anticipate that there will be trouble.
我們預計會遇到麻煩。
I anticipate we will have a good conversation comfortably.
我期待我們會有輕鬆愉快的談話。
Analysts anticipate that our sales to business will continue to grow.
分析師預測我們的業績會繼續成長。
Expect
意思:想、預計、期待、要求、期望、懷孕等
Expect是對於具有十分根據的事物來進行預測時使用的。
除了預測這個意思之外,請特別注意它還具有懷孕的意思。這種情況下就會用”She is expecting.” ,和”She is pregnant”是一樣的。
You can reasonably expect promotion.
你可以理所當然的期待著升職。
He is everything that you would expect of an actor.
他具備了一切你對於演員的期待。
I expect his activeness in this season.
我期待他在這一季會很活躍。
Guess
意思:預測、推測、猜測等
Guess比較沒那麼正式,用於向他人表示自己不是很確定的意見、或是語氣柔和的表示意見的時候。
Think也很常用,不過比Think更沒有把握、或是日常對話中較常會用Guess。請記住比起Guess,Think的確定性更高。
I can’t guess her age.
我沒辦法推測她的年齡。
I’m really tired today, so I guess I will go to bed earlier.
今天真的很累,所以我想我應該會早點去睡覺。
I guess your opinion about this project is right.
我想,對於這個計畫,你的意見是對的。
Assume
意思:推測、(雖然沒有證據)但覺得是理所當然的、等
Assume包含了雖然沒有根據,但就是這樣想的意思,和Guess一樣沒有肯定性,但如果是和Guess比較的話,Assume是具有一定程度的自信或是確定性。
This problem is assumed to be true.
這個問題被假設是個事實。
We assume AI robots will get better.
我們推測AI機器人將會有更進一步的發展。
I assumed that this train would be on schedule.
我認為這輛火車會準時到達。
Presume
意思:(有某種程度的確定性)推測、預想等
你可能沒什麼聽過或用過Presume,不過就趁這個機會把它學起來吧。
適合用在商業或是正式場合中。Presume是和Guess、Assume一樣,雖然缺乏確定性,但是是有某種程度的情報、根據做出的預測時使用的。
確定性是照著Guess→Assume→Presume的順序越來越高的。
I presume that there is a reason here.
我推測這是有原因的。
We presume that he will succeed in his business.
他推測他的事業會成功。
I presume he will be on time for the meeting.
我推測他會準時出席會議。
Project意外地也可以用來表示”預測”
這次介紹的這些表示”預測”的英文單字既可以用在商業場合上、也可以用在日常生活中,而令人意外地,Project這個單字也有”預測”的意思。
Project常常被當成名詞來使用,但正確來說它也是動詞,有預測的意思,很意外Project有這個意思對吧。
The population outside Japan is projected to increase.
日本以外的人口數預計會增長。
Sales are projected to go down next year.
明年的銷售額預計會下降。
總結
我平常工作上的mail中當要用到英文的”預測”時,我會事先查好、理解好哪種表現最適合後才會使用。
此外,外國的客戶用到預測這個單字時,我也會查看上下文來理解用這個字的情境。畢竟是母語人士用的話,意思是不會錯的對吧。
這次我寫了有關於預測這個詞語的文章,因為中文都是差不多的,所以可能會覺得這些英文單字很難記。
這些單字意思可能只有一點點微妙的差別,不過如果好好理解它們的差別,學會正確使用它們的話,英文表現的幅度就能一下子大大提升了喔。