LP banner LP banner

put on 跟 wear 差在哪?搞懂英文「穿、戴」的真正用法

當你想說「我穿了一件外套」,是不是腦中同時跳出 put onwear 兩個字,卻不知道該選哪一個?

這兩個字翻成中文都是「穿」或「戴」,意思看起來幾乎一樣。也因為這樣許多人在使用時容易混淆。

其實,它們的核心概念並不相同。雖然用錯時外國人大多還是能理解你的意思,但聽起來難免有些不自然。除了這兩個字之外,英文裡也還有其他表達「穿戴」的方式。今天就一起整理這些常見用法,順便釐清幾個容易忽略的小細節。

 

put on 是什麼意思?

put on 是一個動詞片語,由 put 加上 on 組成。它指的是「穿上」或「戴上」這個動作本身。

你可以想成:把一件衣服或一個配件,從手上移到身體上的那個過程。從拿起來、套上去、到完成穿戴,這整段動作就是 put on 在講的東西。

用法上有兩種寫法。你可以說 put on + 衣服,也可以拆開寫成 put + 衣服 + on

例如:

Put on your jacket.
Put your jacket on.
兩種都正確。

不過要注意,如果受詞是 it、them、this 等代名詞,就只能使用拆開的形式:

Put it on.(正確)
Put on it.(錯誤)

另外,擦防曬乳、上妝、抹護手霜,這些把東西塗到身體表面的動作,也都可以用 put on 來表達。

Can you put on your jacket? It’s freezing outside.
(你可以把外套穿上嗎?外面冷死了。)
I forgot to put on sunscreen before the hike.
(我去爬山之前忘記擦防曬乳了。)
She put her earrings on before leaving for the party.
(她出門去派對之前先戴上了耳環。)
My little brother still can’t put on his shoes by himself.
(我弟弟還不會自己穿鞋。)
Put your seatbelt on before the car starts moving.
(車子開動之前,先把安全帶繫上。)

 

wear 是什麼意思?

wear 是一個狀態動詞。它描述的不是穿上去的那個瞬間,而是「已經穿戴在身上」的狀態。

換句話說,wear 講的是結果,不是過程。比如說「她今天戴著一副眼鏡」,重點是眼鏡已經在她臉上了,不是她剛剛戴上的那一刻。

wear 的時態用法可以分成兩種情境:

現在進行式 am/is/are wearing

表示「這一刻」身上穿著什麼。

一般現在式 wear

表示平常的習慣或固定的穿著風格。

它的三態變化是過去式 wore,過去分詞 worn。要講過去某個時刻的穿著,用過去式或過去進行式都可以。要講長期以來的穿著習慣,可以用完成式。

He is wearing a new pair of glasses today.
(他今天戴著一副新眼鏡。)
I rarely wear high heels because they hurt my feet.
(我很少穿高跟鞋,因為穿起來腳會痛。)
She wore a red dress to the company dinner last Friday.
(她上週五去公司聚餐的時候穿了一件紅色洋裝。)
He has worn the same watch since he graduated from college.
(他從大學畢業後就一直戴著同一支手錶。)
The kids were wearing matching pajamas at the family photo shoot.
(拍家庭照的時候,小孩們穿著一樣的睡衣。)

 

put on 與 wear 的差異

整理一下兩者最關鍵的差別。

put on:強調穿戴這個「動作」
wear:強調穿戴後的「狀態」

我們直接用情境來分,這樣比較好記。

適合用 put on 的情境:

Hurry and put on your shoes, we’re going to be late.
(快點穿上你的鞋子,我們要遲到了。)
He put on a wool sweater before stepping outside.
(他出門前先套上一件毛衣。)
I watched her put on her makeup in just five minutes.
(我看著她只花五分鐘就化好妝。)

適合用 wear 的情況:

Why do you always wear black to every event?
(你為什麼每次出席活動都穿黑色?)
She is wearing a wedding ring on her right hand.
(她右手戴著一枚婚戒。)
The waiter was wearing a stained apron when he served us.
(送餐給我們的服務生圍裙上有污漬。)

記住一個簡單的判斷方式。如果畫面裡有「正在套上、戴上」的動作,用 put on。如果畫面裡的人已經穿好、戴好站在那裡,用 wear。掌握這個原則,大多數情況都不會出錯。

 

表示「穿戴」的其他說法

除了這兩個常見的字,英文裡還有別的方式可以表達「穿戴」。

這裡介紹兩個你在日常對話裡很容易遇到的說法。

dress

大家對 dress 的印象可能停留在「洋裝」這個名詞上,但它當動詞時,意思是「幫某人穿衣服」或「穿衣打扮」

常見句型:

dress + 人
dress oneself
be dressed in + 衣物

It takes my mom ten minutes to dress my baby sister every morning.
(我媽媽每天早上要花十分鐘幫我妹妹穿衣服。)
He was dressed in a navy suit for the job interview.
(他去面試的時候穿了一套深藍色西裝。)
I can dress myself in under three minutes now.
(我現在不到三分鐘就能自己穿好衣服。)

have on

have on 的意思也是「穿著」,跟 wear 一樣都是描述已經穿戴好的狀態,而不是穿上的動作。

不過,have on 通常更偏向談論某個特定時刻或當天的穿著,語氣也比較口語。

句型通常是:

have + 衣物 + on

I didn’t have my coat on, so I got soaked in the rain.
(我身上沒穿外套,所以被雨淋濕了。)
What do you have on for the interview tomorrow?
(你明天面試打算穿什麼?)
She had a pair of sunglasses on the whole time we talked.
(我們聊天的時候,她全程都戴著太陽眼鏡。)

 

總結

本篇文章的重點可以濃縮成兩句話:

put on:穿上(動作)
wear:穿著(狀態)

這兩個字常常被搞混,但只要你抓住「動作」「狀態」這個區別,之後開口就不會猶豫太久。

下次想講「穿」這個動作的時候,先在腦中想一下畫面:是正在把衣服穿上身,還是衣服已經穿在身上?只要先分清楚這一點,你自然就知道該用 put on 還是 wear 了。

平常多找機會把這些句子講出來,講過幾次自然就會記住。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導