這次我們要來學習如何用英文來表達「隨遇而安」的意思,這也可以當作各位的座右銘來使用喔!
人生中總是充斥著不安和緊張的事情,對於那些怎麼思考都無濟於事的東西,有時候也會想要表達自已隨緣的心情吧。
英文中也有許多種說法可以用來表達,請各位找一個自己喜歡的表達方式吧。
Contents
「隨遇而安」的英文表現
那麼,讓我們快點來介紹,當你想要用英文表達「隨遇而安」的意思時,可以使用哪些表現吧。
儘管語意上會有些細微的不同,只要你能理解它們在文法和詞彙方面的意思,那麼你的英文能力會不斷地提升。
Whatever happens, happens
因為這裡的happens重複兩次,所以你在聽的時候可能會覺得有些奇怪。
當然,這是表達隨遇而安的意思。
直譯的意思是「不論發生了什麼,就讓它發生吧」。
Whatever是「怎樣的東西、怎樣的事情」的意思。就算只知道單字的意思,遇到不知道的表現時仍舊可以從單字來推測出意思。雖然你不知道這個表現本身的含意,但如果你在讀書時遇到的話,你就會理解他的意思。
只要你習慣了Whatever的意思,你就自然會立刻知道後面要接happens。
這就是是否具備像英語母語者一樣的語感的差異,只要透過學習和努力就能培養出這種能力。
比起每個單字個別記憶,以經常使用和關聯性較高的單字組合來記憶的話會更方便使用。為了讓自己能夠迅速地表達,我們應該將這些短語一起整合記憶。
順帶一提,Whatever也可以用what來替代。
對於已經發生的事情憑自己的力量也無法解決時,各位可以試著用這句來表達自己灑脫的心情。
A: I worry about the entrance exam.
(我很擔心入學測驗。)
B: You are okay. Whatever happens, happens.
(你沒問題的,剩下只能交給命運安排了。)
就像這段對話,當對方的情緒產生動搖時也可以用來鼓勵對方。這不僅是用來鼓勵自己而已,也能夠作為讓他人放心的一種表現方式。
If it happens, it happens
這裡介紹到的表現跟上一個相同,都是重複剛才說到的詞彙。
直譯的意思是「如果事情發生的話,就讓它發生吧。」,雖然感覺很理所當然,但隨遇而安的感覺就是這樣呢。
如果你想要直接全部死記的話也沒關係,但如果你想要仔細地去理解文法構造的話,就讓我們來複習一下if子句吧。使用方法就跟表達「~~時候」的when一樣,這在我們在國中的英文課程裡有過粗淺的認識。
原本來說,使用「如果~~」的話,是指未來會發生的事情,所以句子的時態應該會是未來式。
但是,if子句的規則就是接下來會發生的事情並非如自己所願。所以,在這個短語中不管是will還是be going to~都不能放進去,只能使用現在式。
A: If it happens, it happens.
(就讓事情自然發展下去吧。)
B: I know, but I don’t stop thinking.
(我明白,但我沒辦法不去想。)
不知各位是否有過,即便腦袋清楚知道再怎麼想都無濟於事,還是會忍不住去在意,因而感到焦慮不安呢?這種時候這樣的詞語就派上用場了。
What will be, will be
各位都已經明白這些英文表現是傳達隨遇而安的意思呢。這句也是一樣會重複後半部分的詞語。
使用助動詞will來表達未來式,傳達將來會發生的事情就讓它發生的意思。
因為跟稍早之前解說到的if子句不同,所以這裡要知道句子要用未來式來結尾。
A: You have an important exam next Monday, don’t you? Are you nervous?
(你不是下週一有一場重要的考試嗎?會緊張嗎?)
B: Well, whatever happens, happens.
(嘛,就隨緣吧。)
如同例句,如果能以樂觀的心態來看待重大的事物就好了。
Go with the flow
這個表現就沒有重複後半部分。
由於句子的開頭是動詞,自己使用的時候可以自由決定主語是誰。例如,I’m just going with the flow.
go with the flow直譯的意思是「隨著潮流而去」。因為flow是流動的意思,所以有伴隨著潮流前進的感覺。
並非是逆流而上,而是順流而下的感覺,所以引申為隨遇而安的意思。
A: So, what will you do from now?
(那麼,你現在開始要怎麼辦呢?)
B: I’m just going with the flow.
(我打算就隨緣了。)
如果你能在人生階段迎來轉機時使用這樣的短語,比如換工作或結婚之類的,你可能也會覺得這種事情再怎麼思考都沒有意義。
其他相關的表現
剛才我們已經學到了隨遇而安的基本表現方式,接下來我們就把握機會說明其他相關的表現吧!
這裡要請各位注意,雖然它們各自的意思都很相近,但仍然有些許的差異存在。
雖然直接翻譯的話都是隨遇而安的意思,但是在讀解的過程中理解所使用的單字的含意會給你帶來不同的感受。
Let nature take its course.
這裡的短句可以翻譯成「順其自然」。
雖然各個單字本身並不是那麼難以理解,但在文法上你也許會覺得有些困難。
因為這裡有使用let這個使役動詞,所以直譯的意思是「讓事情自然發展」。考慮到這句想要表達的內容,course應該翻譯成「進展」、「發展」比較適當。
A: Do you think she can succeed?
(你認為她會成功嗎?)
B: Let nature take its course.
(只能順其自然了。)
自己已經無法辦到的事情只能拜託神明了,只能看著事情自然發展下去的時候可以使用這個表現。這個表現主要是替代拜託神明這個行為,讓人力所不及的事情自然發展下去。
Just let it ride.
想要表達「讓事情順其自然」的時候,我推薦使用這個短句。跟上面提到的短句相同,都是使用使役動詞let,也可以作為相當不錯的複習呢。
Ride是「騎乘」的意思,至於是騎乘的內容,大概就是「潮流」吧。不抵抗潮流的趨勢,就這樣繼續發展下去。
你也可以加上For a while這個成語一起使用,讓我們來看看怎麼造例句吧。
A: I’m so anxious…
(我好擔心……)
B: Just let it ride for a while.
(就讓它順其自然一會兒吧。)
Leave things to chance.
這裡的意思是「將事情的發展交由運氣決定」。
這裡使用的chance是「機會」的意思,但是將它解釋成「機會」就有點難明白意思,所以還是將它解釋為「機運」或「運氣」吧。
leave things to~是「將事情交由~」、「將事情託付給~」的意思。這樣將事情交由運氣的意思就完成了。
A: I don’t really think about future things.
(我沒辦法去思考未來的事情。)
B: Don’t leave things to chance.
(別把事情交給運氣決定。)
We’ll see.
這個句子是由簡單的單字所組成,翻譯成「靜觀其變」會比較適當。
直譯的話,意思是「我們將會看到」。對於將來會發生的事情就只是旁觀而已,沒有打算做任何反應。
具體來說,當你不確定是否該採取某種行動時,如果你向別人徵求意見,對方回答你We’ll see.的話,就是告訴你暫時繼續觀察情況。
A: Should we say hello to him?
(我們需要跟他打聲招呼嗎?)
B: No, not yet. We’ll see.
(不,靜觀其變吧。)
意外的是我想不到「靜觀其變」或「看狀況」之類的表現在英文中要如何表達,所以這裡我建議直接背起來會比較快。
總結
關於隨遇而安的英文表現竟然意外的多呢。雖然不管使用哪一個表現基本上都是相同的意思,但我還是建議各位,每個表現所使用到的單字和文法都試著去理解看看。
這樣一來,各位就能很自然地理解相似的英文表現之間有何差異,我推薦各位可以去查例句,可以知道很多其他用法喔!
知道許多表達自己心情的方法對各位的英文會很有幫助,所以各位就從自己會說的字詞開始不斷地增加詞彙量吧!