Contents
對話中也經常使用的「結果」英文該怎麼說呢?
不論是中文還是英文,看到「結果」這個詞的次數應該不算少,而它在日常會話當中也是經常使用到的表達方式之一。
而我們又該如何像道地的母語使用者一樣使用「結果」來進行表達呢?
這次的文章就是來介紹能表達「結果」的句子。
表達「結果」的英文列表
首先,在我們深入介紹前,先將各種「結果」的英文表現方式列舉出來。
我將一併附上例句做說明,請務必參考看看喔。
Eventually/最終~。事情慢慢地發展成最終結果。
Eventually有「終於」、「不久」的意思。
這個用法的不同之處在於,事情是緩慢地在進行,可能會稍微有些延遲,但最終仍能得到想要的結果。
比方說在「雖然會花費較多的時間,但最終將會完成」或是「自然而然地達成」的情況下就可以使用Eventually來表達結果。
必須注意的是,Eventually不能用於否定形。
例句:「He’ll eventually get used to the job.」 (他最終將會習慣這個工作。)
Finally/終於~。通常表現正面的意思,「它」終於發生了。
單字Final指的是「最後的」的意思,Finally則為它的副詞型態,通常表現帶有「終於~」、「最終的」含意的結果。
比如在經歷了很長一段時間或是花費了許多心力,所得出的「結果」,就能使用Finally來體現。
Finally不論是正向或是負面的情形皆能使用。在文章中使用時,通常放在句子的開頭或是動詞之前。
例句:「His artwork will finally be released.」 (他的作品終於要發行了。)
After all/經過~最終,在歷經許多的事物後所得到的結果。
After all通常表示一個意外或超出期待的結果,也就是當結果與預期結果相反時可以用它來呈現。
又或是在經歷了曲折和許多預料之外的狀況後所得到的成果,也可以用After all來表達。
After all不論是正向或是負面的情形皆能使用,並記得一般放於句尾使用。
例句:「I passed the exam after all.」 ((在經歷了許多後)我最終通過了考試。)
At last/最後~。
At last這個用法與Finally十分相似,一樣是表示「最終~」的意思,不過兩者間有十分細微的差異。
At last跟last一樣都表示經過長時間的努力、等待,強調的是等待了許久後,終於得到了結果。
但需要注意的是,結果必須是正向的情況下才能使用。
請務必分辨Finally與At last的區別:
Finally:
強調努力及挑戰的結果
At last:
強調經過漫長的等待,最終得到自己想要的結果
例句:「At last, I passed the exam.」((在經過漫長的時間之後)最終,我通過了考試。)
好用的「結果」表現片語1:end up
接下來要介紹今天最主要的「結果」表現文法之一 : end up
中文意思為「最後以~告終」,通常指在沒有計畫的情況下所形成的結果,是一個經常使用的表現手法。
其中的end是名詞,如果單獨使用則是表達「結束」的意思,在後面加上up後意思會整個產生變化。
以下會依序介紹End up的5種使用方式:
end up + ~ing /最後~
「I love Japan and traveled there, but ended up staying in Japan and became an English teacher.」
我因為喜歡日本所以去那裡旅行,但最後我留在了日本並成為了一位英文老師。
end up + 介係詞
「I tried to go climbing but ended up at home because of the rain.」
我原本打算去爬山,但因為下雨,所以最後留在了家裡。
end up +形容詞
「She is so mean so she ended up all alone.」
她因待人刻薄,最後變得孤單一人。
end up + 副詞
「Why did you end up with him?」
你為什麼最後和他在一起?
end up + (as)名詞
「She ended up becoming a famous singer.」
她最後成為了一名人氣歌手。
End up 也可以接動作以外的詞。
例如:「He ended up in India.」這句的中文是「最終(結果),他抵達了印度。」
後面加上介係詞 in + 場所,表示「最後到達~」或「落腳於某處」的意思。
除此之外也可以拿End up來詢問,像是「最後決定~了嗎?」或「最後陷入~的處境嗎?」等疑問句。
End up 使用的範圍十分廣大,它可以表示正面或負面的含意,因此要清楚地掌握並傳達「發生了什麼,最終怎麼樣了」。
這個片語在英語母語者的會話中經常出現,實際上會是以什麼樣的形式出現,還請各位親自嘗試體驗囉!
好用的「結果」表現片語2:turn out
接下來要來介紹第二個主要的「結果」表現文法: turn out
中文意思為「結果是~」、「最後是~」,它經常做為過去式turned out來使用。
turn out是一般對話中經常使用的用語,本身含有「揭開真相」、「揭示底細」的意味,可以用來表現出「結果證明為~」、「事實證實~」等句子。
此外,這個用法也經常描述「出人意料的結果」,因此也有機會在新聞或是調查結果中出現。
例句:
「The witness’s testimony turned out to be true.」 (這位目擊者的證詞最終被證實是真的。)
「At first, I didn’t get along with him, but he turned out to be a good guy.」(起初我和他相處並不融洽,但最後卻發現他人很好。)
正如例句所示,需要記得turn out的後面經常接上that或是to be來接續句子,而that和to be的後面就是描述已證實的真相。
總結
以上就是這次介紹的「結果」英文表現用法。
尤其是end up和turn out這兩個用法,在一般母語使用者的對話中經常登場,因此希望能特別記下來。
end up通常會搭配介系詞或形容詞等變化形式;turn out則遵守that和to be的原則,熟記兩者的用法及放置位置,之後在讀文章或使用時將會簡單許多。
能夠表現「結果」意味的用法及單字十分的多,光是今天介紹的方式就有多達六種,
且各個具有些微的區別,在實際使用時或多或少會有些混亂。雖然在分辨與使用上會有點挑戰性,
但是依據自己想要傳達的內容;判斷是否為期待已久或是出乎意料的結果;
以及最後得出的是正面亦或是負面的結果,根據以上提到的方法進行篩選必能得出一個最適合的方式來表達。