LP banner LP banner

「變更、修正、訂正」英文怎麼說?比 change 更精準的用法整理

「剛才報表上的數據,我已經修正好傳給你了!」

在辦公室裡,這句話應該很常見。但如果要用英文表達,你第一個想到的是 revise,還是 modify 呢?

如果想問同事:「下週的進度會議能不能改時間?」除了 change,還有哪些更精準的說法?

在職場中,能根據情境選對單字,其實就是一種專業。這不只是為了考試,而是讓你的溝通更清楚,也更有說服力。

本篇文章整理了幾個商務上常見的「變更、修正、訂正、改良」說法,讓你在寫 Email 或開會時,用字更自然也更到位。

 

變更的英文

首先我們來聊聊「變更」。雖然 change 幾乎萬用,但在講求效率的商務對話中,有些字能更精確地傳達你的意圖。

本次介紹三個替代表達:alter、switch、reschedule

這三個詞在不同情境下各有側重,用對了,能讓你的表達更俐落,也更專業。

alter

alter 常用來表示對計畫或內容進行「微調」。和 change 相比,它更強調在不改變整體方向的情況下做出調整

也就是說,重點不在於「換掉」,而是在原本的基礎上做細部修改

We decided to alter the layout of the homepage.
(我們決定修改首頁的版面配置。)

switch

如果想表達「把原本的方案 A 換成方案 B」,用 switch 最貼切。它強調的是「替換」或「改用另一個選項」

Can we switch our tasks for this project?
(這個專案我們的任務可以對調嗎?)

reschedule

如果你需要調整行程,這個字一定要記住。它專門用在重新排定日期或時間

Please contact the client to reschedule the interview.
(請聯絡客戶重新安排面試時間。)

如果要指定變更後的具體時間,介系詞通常用 for

I need to reschedule the dental appointment for next Monday.
(我需要把牙科預約改到下週一。)

to 也可以用,語感是「改到某個時間點」

Can we reschedule the meeting to next Monday?
(我們可以把會議改到下週一嗎?)

 

其他相關表達

除了直接的變更,有時候也會遇到「時間延後」「提前」的情況,這些表達在職場中也很常用。

instead of

這不是「變更」的動詞,而是用來表示「改用 A,而不是 B」的連接方式。

Let’s use the blue theme instead of the red one.
(我們改用藍色主題,不要用紅色的。)

postpone / push back

這兩個詞都表示「延期」

postpone 較正式,常見於書面或正式溝通;在口語討論中,push back 較為口語,在會議或日常討論中很常用。

We have to push back the product launch by a month.
(我們必須把產品上市時間往後延一個月。)

bring forward

這是「延期」的相反,表示「提前」

當事情需要比原定時間更早進行時,就可以用這個片語。

The manager wants to bring forward the weekly report.
(經理想要把週報時間提前。)

 

修正、訂正的英文

接著來看看「修正與訂正」的英文表達。

以下介紹的五個單字雖然意思相近,但在實際使用,尤其是在文件修改或除錯時,語氣和使用情境其實差異很大。

fix

這是最生活化、最通用的說法。不管是修電腦、修程式,還是修正文件中的小錯誤,都可以用。

Don’t worry, I can fix the error in the spreadsheet.
(別擔心,我可以修正試算表裡的錯誤。)

modify

語氣比 fix 更正式,通常指為了特定需求而做「部分調整」,不會動到整體結構。

You should modify the settings to optimize performance.
(你應該調整設定來優化效能。)

revise

這個字帶有「審閱並重新修訂」的意思。常用在文件、報告或提案。

I am working on a revised version of the contract.
(我正在處理合約的修訂版本。)

amend

這個字帶有較強的正式與法律語感,常見於條款、合約或法規的修改

如果立法院要「修法」,或公司要修改正式的「條款」,都會用到這個字。

The board voted to amend the company’s bylaws.
(董事會投票通過修改公司的章程。)

在商務信件中,看到 amended invoice ,指的是「修正後的發票」

correct

強調「把錯誤改正、訂正」,用在拼字、數據或事實上的錯誤最貼切。

Please check the list and correct any spelling mistakes.
(請檢查名單並訂正所有的拼字錯誤。)

順帶一提,在辦公室常用的「修正帶」,就是 correction tape

 

改良、改善的英文

最後,我們來看如何表達「改良」與「變得更好」

upgrade

當系統更新或設備升級時,會用到這個字。它強調的是「性能或等級的提升」

We are planning to upgrade the office servers this weekend.
(我們計畫這個週末升級辦公室的伺服器。)

improve

這是最通用的說法,表示整體變得更好,適用範圍很廣。

Using a project management tool can improve our efficiency.
(使用專案管理工具可以提升我們的效率。)

get better

語氣最自然、也最生活化,常用來描述人的表現逐漸進步

Your presentation skills have really got better.
(你的簡報技巧真的進步很多。)

refine

這個字帶有「精緻化、優化細節」的語感,強調在原本不錯的基礎上進一步提升。

We need to refine the marketing strategy for the new market.
(我們需要針對新市場精煉我們的行銷策略。)

brush up on

表示「重新複習、加強」某項技能,常用在久未使用的能力。

I need to brush up on my presentation skills for the summit.
(為了這次高峰會,我需要重新加強簡報技巧。)

 

總結

在職場中,用詞的精準度往往會影響你給人的專業印象。與其一個 change 用到底,不如根據情境選擇更貼切的表達

當你開始熟悉這些語感差異,寫 Email 或與同事、客戶溝通時,表達會更清楚,也更自然。

慢慢累積之後,你會發現,用英文溝通其實沒有想像中困難,整體互動也會變得更順暢。

 

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導