你們是否曾經聽過「What’s wrong」或是「What’s wrong with you」這種表達方式呢?這兩個句子可以說是在英文電影或是電視劇中經常出現的經典對白。也許有些人還記得在英文課中學過「What’s wrong」這個句型。
你可能會認為最後是否加上 「with you」並沒有太大差異,但實際上這兩個句子在意義和用法上有明顯的差異。如果沒有弄清楚正確用法,可能會讓原本是關心對方的話語被解讀成尖銳的表達方式,引起對方的不悅或爭吵。
本文會以容易混淆的「What’s wrong」和「What’s wrong with you」之間差別為重點,說明兩個片語的意思、常用情境和其他類似用法。此外,也讓我們複習一下好用的「(what’s) wrong with」的其他用法!
目次
「What’s wrong」的意思和用法
首先讓我們來看看「What’s wrong」的意思和用法。「What’s wrong」這個句子,可以用在關心看起來身體不適、疲憊、悲傷或表情不安的人,詢問他們「怎麼了」、「發生什麼事了」。
「What’s wrong」是「What is wrong」的縮寫。單字「wrong」有不好/不對/不尋常的意思,所以直譯為「有什麼不好的事嗎」,是一個簡單的疑問句,即使是英文初學者也可以直覺地理解意思,應該是個很容易從感覺上理解的句子。
You look sad today. What’s wrong?
你今天看起來很難過。發生什麼事了?
You look anxious. Tell me what’s wrong.
你看起來很焦慮。告訴我發生什麼事了。
用一句關心的話讓聽者的感覺更好
如同「wrong」(不好/不對/不尋常)這個單字所示,「What’s wrong」這個句子原則上是基於假設對方遇到某些狀況的詢問方式。因此,在特定情境下,如果唐突地問對方「What’s wrong」,可能會讓對方感到不開心,覺得「難道我看起來狀況不好嗎」。
因此,問對方「What’s wrong」的同時,建議多加上一句關心或關懷的話會更好。
What’s wrong? You seem a bit tired this week. Is there something I can do for you?
發生什麼事了?你這週看起來有點累,有什麼我能幫你的嗎?
當被問到「What’s wrong」時該怎麼辦?
當有人問你「What’s wrong」時,你應該如何回答呢?即使用中文表達,要準確地描述自己的情緒和身體狀況也很困難,更不用說用不熟悉的英文了。
如果你的身體狀況和情緒都沒問題,或者不想詳細說明,這種情況常會使用「Nothing」(沒什麼)來回答。
A:Hi Lisa, what’s wrong?
A: 嗨,麗莎,怎麼了?
B:Nothing, but thanks for your concern.
B: 沒什麼。但謝謝你的關心。
然而,從加深與對方關係的角度來看,只回答「Nothing」(沒什麼)會給人一種築起心防的印象,並不是很建議,最好能再加上一句「Thanks」(謝謝)或「Thank you for your concern」(謝謝你的關心)來表達感謝對方的關心。
那麼,當你想告訴對方自己身體不適或感到疲累時,應該如何回答呢?在這種情況下,可以用「I am feeling (sick/tired/sad etc)」或「I am (sick/tired/sad etc)」來描述你的身心靈狀態。當然,別忘了對關心你的人說聲「謝謝」!
A:You look kind of pale today – are you all right? What’s wrong?
A: 你今天臉色有點蒼白喔!還好嗎?怎麼了?
B:Thanks. I am feeling dizzy, I think I should get some sleep.
B: 謝謝。我有點頭暈,我想我該睡一下了。
關心對方的實用句子
接下來,介紹幾個除了「What’s wrong」之外,用來關心對方身體狀況的簡單句子。前面我們解說過,「What’s wrong」是一個假設對方有狀況的疑問句。用這個句子來關心對方可能會顯得過於直接。如果你只是想問看看對方是不是與平常有點不同,或單純詢問對方身體狀況,以下的句子應該會很有幫助:
Is everything alright?
一切都好嗎?/順利嗎?
Are you feeling OK?
你身體還好嗎?
How are you feeling?
身體怎麼樣?/心情如何?
上述表達方式是用來詢問對方的健康狀況是否良好,或確認是否有任何問題或困擾。與「What’s wrong」不同的是這些句子也可以用在看起來沒有問題的對象身上。
「What’s wrong with you」的意思和用法
到目前為止,我們已經說明了「What’s wrong」是在關心對方時可以使用的句子。
接下來,要解說另一個句子「What’s wrong with you」的用法。這兩個句子之間有什麼樣的差別呢?
那麼,我們來解說「What’s wrong with you」的意思和用法。這個句子通常是用來表達指責的心情,不像「What’s wrong」那樣是關心對方身體或心情的句子。
在「What’s wrong」後面加上「with you」就增加了一種「你」有什麼不對勁的語氣。「be wrong with~」代表著「~不好、~很奇怪」的意思。
「What’s wrong with you」是用於對他人的言行感到不悅或憤怒的場合。有時在電影或戲劇作品中會被翻譯成「你腦袋有問題嗎」、「你搞什麼鬼」、「你在想什麼啊」之類的語氣。雖然有點複雜,但你是否已經明白它和「What’s wrong」之間的明顯差異了呢?
以下面的例子為例,當有人突然發出怪叫,或者有人無理地遷怒於你時,或許就可以用到這句話。
What’s wrong with you?! What are you screaming for?
你搞什麼鬼?!你在叫什麼?
What’s wrong with you?! You’re projecting onto me!
你在想什麼啊?!你這樣是亂遷怒於我!
※Project onto (someone):遷怒於(某人)
如果想知道得更詳細,可以多留意電影或戲劇作品中「What’s wrong with you」的使用場合、及搭配手勢、表情,你就能更理解它的語感用法。
可以使用「What’s wrong with you」嗎?
「What’s wrong with you」通常帶有指責意味。因此,除非是特別親近的關係,否則不建議隨便使用。它與關心對方的「What’s wrong」不同,不是一個可以在商業場合、對長輩,或是不太熟的人之間使用的說法。
即使對他人的行為感到煩躁,想要詢問發生了什麼事,若是用「What’s wrong with you」這個句子也無法做出有建設性的提問,反而會被對方視為是具攻擊性的責備言論,大概也無法得到合理的答覆。
當別人對你說「What’s wrong with you」時該怎麼辦?
那麼,如果被別人問「What’s wrong with you」,該怎麼回答才好呢?
這個句子雖然是問句的形式,但基本上並不是要向對方尋求任何答案。雖然也要看對方的表情和情境,但可以把它理解為對自己的指責。
例如在朋友間的對話中,當你想表達「連我自己都不知道為什麼會做出這種事」的時候,可以使用以下的表達方式。
A:What’s wrong with you?!
A: 你到底是怎麼了?!
B:I can’t even explain it to myself.
B: 連我自己都搞不懂(無法解釋)啊!
「What’s wrong with」的其他用法
到目前為止,我們主要說明了關心對方的說法「What’s wrong」和指責對方時使用的「What’s wrong with you」之間的差異。
除了這些句子之外,「be wrong with」也是一個非常方便的片語,表示「某個事物不好、很奇怪、故障」。接下來,讓我們稍微確認一下,當「What’s wrong with」後面接的不是「you」而是其他受詞時,會變成什麼樣的表達方式。
如果把動名詞(~ing)放在「What’s wrong」後面,可以用來反問對方為什麼不認同自己在做的事情,帶有一種「這有什麼不可以」的語氣。它也帶有責備對方的語氣。
What’s wrong with taking leave after my dog dies?
我的愛犬過世後請假有什麼不對的?
What’s wrong with having fun on vacation?
很開心地去度假有什麼不對的?
如果把「me」(我自己)放在「What’s wrong with」後面,則會變成一種自責的說法,表示對自己言行的不滿或煩躁。
I can’t believe I cursed at him. What is wrong with me?
真不敢相信我竟然罵了他。我到底是怎麼了?
如果把機器或物品放在「What’s wrong with」後面,則會變成一個問句,用於詢問為什麼無法正常運作。
What’s wrong with my PC? It keeps turning off automatically on its own.
我的電腦是怎麼了?一直自動關機。
I can’t hear you now. Something seems to be wrong with my headset device.
我現在聽不到你的聲音。我的耳機好像有點問題。
如果把身體部位放在「What’s wrong」後面,則變成是關心對方的句子,可能是因為看到對方受傷或生病而詢問狀況。用「What’s wrong with you」問會被解讀為帶攻擊性和不禮貌,但如果是看到對方身上有明顯傷勢,則可以參考下面方式詢問。
What’s wrong with your arm?
你的手臂怎麼了?
總結
本篇文章中,我們透過例句解說了「What’s wrong」和「What’s wrong with you」這兩個句子的差異。雖然也要看說話時的語氣和對話的情境,但我們已經了解到「What’s wrong with you」基本上帶有指責的語氣。如果一句原本想用來關心對方的話卻被誤解,真是非常可惜呢!
如果你是因為擔心,單純想知道對方發生了什麼事,直接問「What’s wrong」就可以了,這樣就不用擔心惹對方不快!請確實理解這兩個句子的差異,並在對話中小心使用。
讓我們搭配表情、手勢,以及像是「Can I help you with something」(有什麼我能幫你的嗎)這類關心的說法,積極地與對方溝通吧!

















