LP banner LP banner

10個母語人士常用的英語口頭禪!學會這些就不再霧煞煞!

平時,我們在用中文對話的時候,很多人都會像口頭禪一樣經常使用一些特定的說法。

舉例來說,像是:

那個…
•總之
不知道耶
•先這樣
•真的假的
•很扯
等等,列舉下去會沒完沒了。
各位應該也都有自己的口頭禪吧?或者說,你可能也注意到朋友經常使用某些口頭禪。
像這樣,英語中當然也有母語人士常用的口頭禪。
很多英語母語人士就像我們一樣,平時無意識地使用著這些口頭禪。
去留學或出國工作,和美國人、英國人等用英語交談時,如果不知道這些是口頭禪,就會想「這是什麼意思啊?」「為什麼要在這裡說這個啊?」而感到困惑,甚至可能因此無法理解你聽到的英語。
也可能會把口頭禪誤認為是疑問句,不知道該怎麼回答。
因此,這次就來介紹為各位精選的10個英語母語人士常用的口頭禪!

 

口頭禪的英文怎麼說?

首先,讓我們來學「口頭禪」的英文。

「口頭禪」可以用以下方式表達:

• say 〜 a lot
• habit
• favorite word

 

say 〜 a lot
「常說〜」就是「〜是口頭禪」的意思。

例如:

I say “kind of” a lot.
我常說「算是吧」。(我的口頭禪是「算是吧~」。)

He says “whatever” a lot.
他常說「隨便啦」。(他的口頭禪是「隨便啦」。)

可以像這樣表達。

habit
habit 是表示習慣或癖好的單詞。

例如,當有人指出你「總是說那個詞」時,可以說:

I know, that’s my habit!
我知道,那是我的習慣!

用「my habit」可以表達「我的口頭禪」。

favorite word
favorite word 沒有特別的負面含義,只是表示「因為喜歡這種說法所以經常使用」的感覺。

還可以用:

「favorite line」
「favorite saying」

這些詞可以用來指你喜歡在對話中經常使用的「電視劇或電影、名人的言論引用」,以及「自己原創的詞語」。

 

10個英語母語人士常用的口頭禪

以下介紹許多英語母語人士在日常生活中經常使用的10個口頭禪。

這些說法都非常常見,只要事先了解它們通常是在什麼意思下使用的,即使實際對話中對方用了這些表達,也比較不會感到困惑。

而且,通過自己使用這些表達,也能說出更自然、更像母語人士的英語!

記住這些口頭禪及其使用特點,能夠有效幫助我們在與外國人進行英語會話時,溝通得更加順暢。

you know

you know 直譯是「你知道」,但在對話中,當作為句子與句子之間出現的口頭禪使用時,就帶有「呃、嗯、那個」這樣的含義。

這類口頭禪不僅會用在對話的一開始,也常在談話進行途中出現。

另外,還有一個和 you know 很相似、用來承接話語的連接語,就是 「Well…」

在說中文時,很多人經常使用「嗯」「那個」等詞,這樣的詞被稱為 filler(填充詞)

(「fill(填充)」和「-er(做〜的東西)」,也就是填充空隙的意思。)

當然,不使用填充詞說話會更好,但實際上很多人在對話中都會像口頭禪一樣使用 you know

例句
Sorry, I couldn’t reply to your message because I was, you know, I was busy at that time.
抱歉,我沒有回覆你的訊息,因為,那個,我那時候很忙。

I mean

在日常生活中,許多英語母語人士與 you know 一樣頻繁使用的口頭禪,就是 I mean

I mean 直譯是「我的意思是」,但在對話中作為口頭禪使用時,是在進行「補充說明」或「更正發言」時使用。

同時,它也像「you know」帶有「嗯、那個」這類作為開場鋪陳的語氣。

從主詞是 I 也可以看出,這是一種在向對方表達自己想法或意見時常用的口頭禪。

例句
I want to live in the countryside. I mean, I like Taipei, but I want to spend time more slowly.
我想住在鄉下。我的意思是,我喜歡台北,但我想更悠閒地過。

You know what I mean?

You know what I mean? 正如字面意思「你懂我的意思嗎?」,也就是「你懂我在說什麼嗎?」「你明白我想說的吧?」這樣的意思。

在海外留學的語言學校等地,可能會看到有人頻繁使用這個短語,給人一種積極的印象。

這個句子基本上經常被添加在句尾,有些人會像口頭禪一樣說,但如果使用得太頻繁,可能會讓對方感到不適,要特別注意。

例句
Each person is unique, so you don’t have to compare yourself to others, you know what I mean?
每個人都是獨特的,所以你不必將自己與他人比較,你懂我的意思嗎?

I know, right?

I know, right? 是用「對吧?」「是吧?」「就是啊」這樣的意思使用的短語,使用得很頻繁。

這是在想表示同意對方所說的話時,用來回應的表達。雖然帶有問號,但並不是作為疑問句提出什麼問題。

例句
A: I don’t know why it takes 3 days. It’s too long.
我不明白為什麼要花3天。太長了。
B: I know, right? I don’t want to wait for that long.
對吧?我也不想等那麼久。

I don’t know

I don’t know 直譯是「我不知道」,但當英語母語人士像口頭禪一樣說時,就變成了「我接下來要說的話不一定完全正確」這樣的前言。

因此,即使是直接說出口可能會顯得有些刺耳的內容,先加上這樣的說法,也能起到緩衝語氣的作用。

例句
I don’t know, but I think you should tell him to do that.
我不知道,但我認為你應該告訴他要這樣做。

like

說到口頭禪的代表,那就是 「like」
它不是「喜歡」的意思,而是用於引出自己對已發生事件的感覺或想法,中文上常可理解為「就~」「結果~」等語氣。

但正如它是口頭禪一樣,也有不少人會在其實沒有特別意義的地方使用 like。

在不需要使用的地方特意使用,或者過度使用都不太妥當。

例句
When I got home, my younger brother was like, he was using my laptop, and I was like, “Why are you using my laptop?”
當我回到家時,我弟弟就在那邊用我的筆電,我就說:「你為什麼要用我的筆電?」

kind of

kind of 經常用於表達

「What kind of 〜 do you like?」

「種類」的意思,但英語母語人士經常像口頭禪一樣使用「有點」「算是吧」這樣的意思。

使用方法多種多樣,但基本上是放在動詞的後面使用。順帶一提,「sort of」也可以表達同樣的意思。

例句
I kind of like it.
我還挺喜歡的。
Did it go well? – Yeah, kind of.
進行得順利嗎?- 算是吧。

Oh, man

man」原本是「男人」的意思,但 「oh man」 常用來在遇到不太好的狀況時,表達嘆氣或附和的反應,帶有

・「怎麼會這樣」
・「糟了」

這類的語氣。用法上和 「oh my gosh」 很相近。

使用時通常帶有絕望的語氣。

例句
Oh, man! My laptop is not working.
天哪!我的筆記型電腦壞了。
Oh, man! I forgot my passport!!
糟糕了,我忘記帶護照了!

definitely

definitely 在回答時經常被用來表達「當然」「完全同意」這樣的意思。

因為使用得非常普遍,所以可能不能稱之為口頭禪,但它就像口頭禪一樣頻繁出現,所以值得記住。

另外,absolutely 也是同樣的用法,也一起記住吧。

例句
Are you coming to the party tonight? – Definitely.
你今晚會來參加派對嗎?- 當然。

pretty much

pretty much 是「幾乎」的意思,有些人會像口頭禪一樣使用。
在回答時,也可以單獨使用「pretty much」。

例句
I’ve been in Taiwan pretty much my whole life.
我幾乎一輩子都在台灣。
Are you done with your homework? – Pretty much.
你做完功課了嗎?- 差不多了。

 

總結

怎麼樣呢?

實際上,就像我們台灣人一樣,英語母語人士會用的口頭禪也因人而異。

雖然本次介紹的並不是全部,但只要了解這些,就能更容易聽懂英語母語人士的對話。

甚至連語言留學的部落格中,也常能看到專門介紹口頭禪的文章,可見這些用法在留學生活和日常對話中,都是很值得事先了解的。

如果你自己有「中文的口頭禪」,不妨也查一下英文怎麼說。

另外,如前所述,要特別注意不要過度使用 you know 或 like 這樣的填充詞。

因為在中文中,如果不斷重複「那個、呃、呃、好像」,聽起來也會很不舒服,對吧。

自然地使用當然沒有問題,但一旦變成口頭禪後,就會很難改掉,所以還是記得要適度使用喔!

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導