LP banner LP banner

「keep someone in line」是什麼意思?實用的英語表達

「keep」這個字有很多慣用語或片語,知道其中幾個的人應該也不少吧。那麼你有聽過「keep someone in line」這樣的句子嗎?

如果是經常看海外影集或電影的人,應該有聽過類似的片語吧。

不過,因為它並不是很常用到,也有人會對它感到不熟悉吧。不過,如果是在教某人某事或是有養寵物的話,可能就有用過這個表達喔。

因此在本篇文章中,將介紹「keep someone in line」這個片語的意思、用法以及例句。請參考本篇文章,拓展你的英語表達能力吧。

 

「keep someone in line」是什麼意思?

由於很難一語概括「keep someone in line」的意思,因此整理成以下幾個意思:

・讓某人舉止得體
・不讓某人越界
・讓某人不做壞事
・讓某人保持在正確的狀態
・排成一列
・巧妙地操縱

大致上是這些意思,能理解其中語感嗎?

這個表原本的意思是「排成一列」,從「排在正確的位置」這個意思衍伸出來,在日常對話中被當作具有上述意思的英語表達來使用。

另外根據文脈,也有「按照自己的意思操縱」「為了自己的利益而控制」這樣的語感,所以使用時需要稍微注意一下。

當然,如果說話方式或情境完全不帶有「操縱」的意圖,就不會被這樣理解。但在能夠熟練運用之前,這可能是一個需要一些經驗的英語表達。

文章開頭提到養寵物的人,是因為這個表達也可以用在動物身上。同時,如下面的例句所示,也可以用在自己身上。

I try to keep myself in line.
我努力讓自己舉止得體。

雖然中文翻譯也會因情境而異,但如果說「努力在那個場合表現出恰當的舉止」,是不是更容易想像這個語感呢?

根據文脈和對象的不同,「keep someone in line」這個片語的語感也會改變。要掌握它,重要的是了解它在實際對話中是如何使用的。

 

「keep someone in line」的例句

「keep someone in line」這個表達即使理解了意思,可能也很難實際運用。

要讓自己也能夠熟練運用,建議多看看它是如何使用的、可以造出什麼樣的句子,自然而然地掌握它。

作為這個過程的一部分,以下整理了使用「keep someone in line」的例句。請參考這些例句,試著掌握「keep someone in line」的用法和語感。

A: My teacher is struggling to keep the class in line.
A: 我的老師在努力維持班級秩序時遇到困難。
B: I can imagine. That class is really a difficult one. There are many naughty kids.
B: 我能想像。那個班級確實很難管理。調皮的小孩很多。
A: Yeah, I feel sorry for her. But she needs to be able to keep them in line.
A: 是啊,我為她感到難過。但她必須要能夠維持班級秩序。

在這個例句中,表現了某個班級的老師被班級裡調皮的小孩所困擾的情況。班級總是吵吵鬧鬧的,上不了課,所以說「她必須要能夠維持班級秩序」,使用了「keep the class in line」

A: Your brother is really naughty! I saw him breaking a window yesterday.
A:你弟弟真的很調皮!我昨天看到他打破窗戶。
B: Yeah, I know. I always try to keep my brother in line so that at least he doesn’t bother strangers.
B:是啊,我知道。我總是試著管好我弟弟,這樣至少他不會打擾陌生人。
A: It must be really tough.
A:一定很辛苦。

這裡的「keep someone in line」也是指照看調皮的人,使其不做壞事的意思。在日常對話中使用的「keep someone in line」大多是這樣的用法。

A: The boss is good at keeping the employees in line. They all are hard workers.
A: 那位老闆很擅長管理員工。他們都是勤勞的工作者。
B: Yes, and they are obedient as well.
B: 是的,而且他們也都很聽話。
A: I don’t know if it’s a good thing for the employees but at least the company is doing very well.
A: 我不知道這對員工來說是否是件好事,但至少公司經營得很好。

「keep someone in line」不只是指像教導調皮小孩那樣的意思,也可以用來表示像這樣統管大人的意思。

A: I’m going to go drinking with friends this Friday.
A: 這週五我要和朋友去喝酒。
B: Ok. Don’t be too late and keep yourself in line. You know, you are not very strong with alcohol.
B: 好的。不要太晚回來,要控制好自己。你知道你酒量不好。
A: I know. I’ll be really careful this time.
A: 我知道。這次我會真的很小心。

在這種情況下,「keep yourself in line」是在談論去喝酒的話題,所以意思變成了「要控制好自己的節奏」「不要喝醉」這樣的意思。

像這樣,根據情境中文翻譯也會有所不同,需要掌握語感並靈活運動。

 

總結:「keep someone in line」

這次介紹了「keep someone in line」這個片語的意思和例句,你有掌握用法了嗎?

隨著英語會話程度的提升,你會發現英文和中文不能直接對應的表達方式有很多。

這個「keep someone in line」也是難以用中文直接對應的表達之一。因此需要掌握語感,根據情況來使用。

特別是對於將來想以翻譯為職業的人更要留意。這是一個需要根據文脈和情境大幅改變中文翻譯的表達,所以掌握準確的語感是很重要的。

請和英語母語講師一起練習,或者參考海外劇集等,來掌握這個片語的語感吧。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導