大家有在英文會話中用過「in case」這個表現嗎?
這也是母語人士使用的英文表現,了解意思的話就會很方便喔。
不過,如果不確實了解它的用法,可能就會在文法上出錯或是用在不對的地方喔….。
因此這次我就來解說「in case」的意思和用法。因為是記起來就會覺得很實用的表現,請參考本文章並實際使用看看吧。
Contents
- 「in case」基本的意思是?
- 用例句來學「in case」的用法吧!
- 非常實用的表現!「Just in case.」
- A: Why did you buy so many things? (你為什麼買這麼多東西呢?) B: Just in case! (為了保險起見啊!)
- A: Why did you buy so many things? (你為什麼買這麼多東西呢?) B: I always keep in stock just in case. (以防萬一,我一直都會留點庫存。) A: In case of what? (萬一是哪種萬一?) B: In case you eat all our food! (你全部都吃掉的時候阿!) A: Well..then let’s buy more, just in case. I might eat more than what you bought. (呃…那再買多一點吧。我可能吃的會比你買的還要多。)
- 總結
「in case」基本的意思是?
首先就來了解一下「in case」這個表現的意思吧。
因為是很常用到的,在英漢字典中找「in case」的話就會出現了。
在字典上會有
「保險起見」
「以防萬一」
「在・・・的場合」
等的解釋。
特別是「保險起見」「以防萬一」,中文也很常用到對吧?
雖然可能不是上面這樣的說法,但相同的意思在對話中也很常出現對吧。
這在英文會話中也是一樣的。
「保險起見・・・」「以防萬一・・・的時候」像這樣的感覺,很常會用到喔。
「in case」的意思不難掌握,而用法也不難。因此,只要學會幾個短句,馬上就能夠實際應用了喔。
用例句來學「in case」的用法吧!
那麼,我們就來用例句學習「in case」各種不同的用法吧。
我造了一些日常生活中也可以用的例句,請把它們完整的記住並且用用看吧。
順帶一提,這裡的中文翻譯有些地方可能會不太自然,為了讓大家理解英文的含義,這邊有點直接翻譯+一些語氣上的不同 這樣的感覺。
1:只有用到「in case」的短句
1)In case you didn’t know, the class is canceled.
(因為你可能不知道,以防萬一我還是跟你說,這堂課被取消了。)
2)I bought a lot of drinks in case the shops are closed.
(我買了很多飲料,以免商店都關門了。)
3)In case I don’t see you again today, see you tomorrow and have a good day!
(因為今天可能不會再見到你了,保險起見先說,明天見還有祝你有個美好的一天!)
4)In case she doesn’t reply to your text, just call her.
(如果她沒有回覆你的訊息,就請打給她吧。)
「In case」可以放在句首,也可以放在句中。不過,放在句首的話,就像例句一樣要在「In case」後面的句子加上逗點。
另外,在短句中只用到「in case」時,要用「In case」+主詞+動詞的形式。
你可能已經有注意到了,用「in case」的短句和用「if」的句子的意思可以是相同的。
例如,1)的情況
If you don’t know, the class is canceled. 這樣說也可以。
不過,在句子中有用「in case」的話,就會包含「保險起見」「為了・・・的情況下」這樣的意思。
在4)中,「in case」也可以換成「if」,但這邊和1)不一樣,不包含「為了・・・的情況下」的意思。
用到「if」的英文短句
If she doesn’t reply to your text, just call her.
(如果她沒有回覆你的訊息,就請打給她吧。)
這樣的短句感覺起來就很自然呢。英文程度在中級左右的人,在這句中用「if」會比較輕鬆對吧。
如果再說明「in case」和「if」的差別等等的話,文章就會變得太長了,所以就先記住在這裡可以用「if」代替「in case」,意思差不多這件事就好了。
用到「in case of」的短句
1)In case of emergency, do not use the lift.
(為了防止緊急事故,請不要使用電梯。)
2)In case of damage or loss, call the customer support of your insurance.
(如果有破損或是遺失的情況,請打給保險公司的客服。)
和只有「in case」時不同,用加上「of」的「in case of」的話,就要用「in case of」+名詞的形式。
特別是「In case of emergency」這個短句常常會用到。
另外,比起「in case」,「in case of」比較常用在發生機率較低的事情上。因此,使用的頻率會比「in case」還要低。
非常實用的表現!「Just in case.」
這次我最想介紹的就是「Just in case.」這個表現了。這是非常實用的表現,會話中的很多地方都可以用。
來看個例子吧。
A: Why did you buy so many things?
(你為什麼買這麼多東西呢?)
B: Just in case!
(為了保險起見啊!)
如何呢?
「Just in case.」可以像這樣作為單個片語使用。而且,日常對話中也常常用到。
解釋起來很麻煩的時候,如果是可以說「以防萬一」的情況,只用它來解釋也可以喔。
另外,「just in case」也可以和其他短句一起使用。
比如說,用上面的例子來看看,大概是這樣的感覺。
A: Why did you buy so many things?
(你為什麼買這麼多東西呢?)
B: I always keep in stock just in case.
(以防萬一,我一直都會留點庫存。)
A: In case of what?
(萬一是哪種萬一?)
B: In case you eat all our food!
(你全部都吃掉的時候阿!)
A: Well..then let’s buy more, just in case. I might eat more than what you bought.
(呃…那再買多一點吧。我可能吃的會比你買的還要多。)
這裡的句子中用到「just in case」時,是放在句尾的。如果想成是「我一直都會留庫存阿。以防萬一嘛。」這樣的感覺的話,就會覺得比較好記住了吧。
比起造完整的句子,說「Just in case!」不僅比較簡單,在閒聊當中,只說這句就結束也沒有問題。
當然,想要確實地說明理由時,就用完整的句子吧。
這裡是一些題外話!下面的文中介紹了母語人士很用的『非常喜歡』的英文表現!也一起來看看吧!
總結
「in case」是想表達「以防萬一、保險起見」這樣的意思時,很實用的表現。學會使用的話,就能擴大英文表現的範圍了吧。
有機會說英文時,請積極的使用看看吧。
首先,為了完全掌握它的意思,想要說「以防萬一」時,就先說說看「Just in case!」也是不錯的選擇喔!