英文的”near”和”close”,用中文翻譯都是「近的」的意思。但是在英文中,這兩個單字的用法是很不一樣的。
應該大部分在學習英文的人都沒有辦法很明確的掌握它們兩個的不同之處。然而,即使沒有辦法明確的掌握,或即使自己也知道自己無法掌握,就這樣放著不管的人也很多沒錯吧?
”near”和”close”都是在國中學到的表現,但真正深入瞭解它們的人恐怕不多吧。
因此本篇文章中,將以例句為基礎來解說”near”和”close”的不同。把文章看到最後,你就不必再煩惱該如何正確使用”near”和”close”了。
near和close的不同
”near”和”close”兩者都有「近的」的意思。但差別在於很靠近的是「什麼」。 ”near”和”close”意思上的不同簡單的表示如下。
“near”=距離或時間很接近
“close”=距離或關係很接近
”near”和”close”都有距離很靠近的意思。但是在「關係」和「時間」這兩點上就有所不同。
雖然”near”和”close”都有距離很靠近的意思,但它們還是有一點小小的差別。兩者對於接近的情形如下所示。
“near”=雖然很接近,但不到黏在一起程度
“close”=幾乎黏在一起
也就是說,“close”比起“near”有更接近的感覺。
那麼,我們就分別來看看“near”和”close”的用法、如何區別、以及它們的例句吧。
near的用法
“near”有距離很接近、時間很接近這兩個意思。
距離很接近
用“near”來表示距離的接近程度時,並不是說「就在旁邊」、「幾乎黏在一起」。而只是單純的用「近的」「遠的」這兩個基準來判斷,表示「近的」這樣的意思而已。
例句如下。
My house and my school are near. It only takes six minutes to get from house to school.
我家和我的學校很近。只要6分鐘就可以到了。
沒有規定說要花幾分鐘要用”near”、幾分鐘以上就是用”close”。要用哪個,基本上還是取決於個人。
但是感覺上,距離6分鐘的話也不是說「相鄰的」或「非常接近」對吧。因此,像例句這樣的情況,比較常會用”near”。
另外,也是有即使是相鄰的、就在旁邊,而用”near”的例子。例句如下。
Tokyo and kanagawa are near.
東京和神奈川很接近。
東京就在神奈川旁邊。雖然從地圖大範圍來看的話是在旁邊沒錯,但其實從東京到神奈川,還是要花上一定時間的。因此,這裡比起”close”,更適合用”near”。
順帶一提,用”close”的場合,我們很常加上”to”,用”close to”來表示。但”near”的話,就沒有這樣的用法了。例句如下。
The new bakery is near my house.
新的麵包店開在我家附近。
另外,”near”的最高級”nearest”, 可以用來表示「最接近的〜」。例句如下。
Which is the nearest station from here?
距離這裡最近的車站是哪個?
時間很接近
表示時間很接近時也會”near”用。用法是「near+表示時間的詞語」。
例句如下所示。
I’ll visit my uncle near the end of next month.
下個月月底左右,我會去拜訪我的叔叔。
上面的例句並不是指距離很近,而是時間很接近的意思。
有用到near的例句
用到“near”的例句如下所示。
They live near the station.
他們住在車站附近
I didn’t remember to go there until near the end of the week.
直到週末為止,我都忘記要去那裡。
He is one of the people nearest to the head.
他是最接近社長的人。
He slowly neared the exit.
他慢慢地靠近出口。
把例句的英文或中文部分遮住,確認看看是否能正確翻譯吧。
在這裡說一些題外話!
大家知道「everyday」和「every day」這兩個有哪裡不同嗎??在下面文章中有介紹喔,所以請看看吧♪♪
close的用法
“close”有距離很接近、關係很親近這兩個意思。
距離很接近
和”near”一樣,”close”也有距離很接近的意思。但是它比起”near”,距離上感覺又更短了。例句如下。
My house and my school are close. It only takes one minute to get from one to the other.
我家和我的學校很近。只要1分鐘就可以到了。
在“near”的例句中,家裡到學校距離要6分鐘。
但在這邊的例句中,家裡到學校的距離只有一分鐘。只有1分鐘的距離=非常近,所以這裡不用”near”,而是用”close”。
不過雖然是只有1分鐘的距離。也不一定都是用”close”而非”near”。最終還是依感覺而定,沒有規定說一定要用哪個。
The new bakery is close to my house.
新的麵包店開在我家附近。
例句如上所示。還有,表示「距離〜很近」時,必須要在”close”的後面加上”to”。
關係很親近
另外,”close”也可以表示關係很親近。這裡的很近=關係很好的意思。例句如下。
Ted and Oliver are close friends.
Ted和Oliver是很好的朋友。
上面的例句中,”close friend”是摯友的意思。親近的朋友=摯友。另外,當作形容詞時,也可以表示關係很親近。例句如下。
My mother and I are close.
我媽媽跟我的關係很好。
上面的例句是表示兩個人的關係很親密。
根據翻譯方式,也可以單純的表示兩個人的距離很近。要翻成什麼樣的意思,取決於當時的上下文和狀況。因此,理解上下文的能力是很重要的。
有用到close的例句
用到“close”的例句如下所示。
Can you guys stand closer (to each other)?
你們可以站靠近一點嗎?
Can you close the door?
你可以把門關上嗎?
Can you come close to me?
你可以靠近我嗎?
I want to get close to her.
我想要親近她。
把例句的英文或中文部分遮住,確認看看是否能正確翻譯吧。 “close”除了這次的「靠近」,它也可以是關閉的意思。
在第4個例句中,
I want to get close to her.
我想要親近她。
是用表示關係上「接近的」的意思。
用到near或close的慣用語
介紹幾個有用到 “near” 或“close”的慣用語。
用到“close” 的慣用語
a close race(難分勝負的比賽)
a close encounter(和〜的近距離接觸)
用到“near” 的慣用語
the near future(不遠的未來)
the near distance(近距離)
near-death experience(瀕死的經驗)
另一些題外話!
下面的文章中詳細地解說了「Price和Cost的差別」! 是很容易搞混的詞語,所以請一定要參考看看喔♪♪
總結
這次的文章解說了“near”和”close”的差別。
最後再來總結一下,在表示距離的場合,”close”是在距離比”near”還要接近的情況下使用的。另外,”close”有人和人的關係很親近的意思、”near”有時間上很接近的意思。
因為“near”和”close”的差別很直觀,所以是很難正確區分、使用的表現。實際上如果不是母語人士的話,就很難準確的使用這兩個表現。
在和非母語人士的英文對話中,如果沒有辦法準確的區分這2個的差別,對話還是可以成立對吧。另外,對方用英文來進行對話時,也可能在沒有辦法很完美的區分它們之間的差別
但在母語人士的對話中,這兩者有著很明確的差別。如果用錯的話,在一來一往之間,可能會讓對方感到很困惑喔。
如果有機會和母語人士對話的人,請務必把這次介紹的2個表現的差別區分清楚。
想用英文表示「靠近」什麼時,在使用前請先仔細思考哪個比較適合吧。
另外也請一起記住這幾個例句和慣用語吧。