各位對於條件句熟悉嗎?
許多學習者都覺得這個文法相當困難,因為其用法多樣,尤其就文法上而言難度較高。
在學習條件句時,你是否也看過「but for」這種表達方式呢?
你可能會這樣想:
「光是『if~』的文法就已經很複雜了,再加上這麼多變化怎麼辦?」
尤其是在學校裡面的英文課當中,這個「but for」經常會出現。
而且,你可能也聽過「but for」和「without」的意思是一樣的。
的確,兩者的核心概念是相同的,但是很多在學校裡面學到是「意思相同」的用法,往往也會有某種程度的差異,對吧?
這次我們將特別聚焦於容易令人困惑的「but for」,解說它的含意,並以實際例句比較「but for」和「without」的差異。
But for 的基本含意和條件句的用法
首先來看看「but for」的意思和用法。
如果在英漢辭典中查「but for」,會出現「如果沒有…」、「除了…以外」等解釋。
但是因為「but for」是經常在條件句中使用的表達方式,所以光看這些中文解釋,可能還是不太能理解。
因此,讓我們用一些簡單的例句來感受「but for」的意思和其用法。
(1) But for your help, I could have been killed by now.
如果沒有你的幫助,我現在可能已經被殺害了。
(2) I wouldn’t have passed the exam but for my great teacher.
如果沒有我優秀的老師,我就不會通過那次考試。
(3) But for you, my life would have been miserable.
如果沒有你,我的人生會很悲慘。
(4) But for food, we couldn’t live.
如果沒有食物,我們就無法生存。
從例句中可以看出,作為條件句的「but for」無論是放在句首還是句中,意思都是相同的。
但是放在句首的例子更常見。
這可能是因為放在句中的「but for」有條件句以外的用法。
放在句中的「but for~」有「除了~以外/除去~」的意思。
這不是條件句,而是簡單的直述法表達。
順便說一下,這時候還可以用介系詞 except 替換。
Everyone helped me but for you.
除了你以外,大家都幫助了我。
but 本身也可以用「除了~」的意思使用,所以特意使用「but for~」的情況很少,但還是把它記在心裡做為參考吧!
看完前面的例句之後,如果你本身不太熟悉「but for」的用法,可能還是不太能完全理解,簡單來說,「but for」所表達的意思就是「如果沒有○○,就會發生××」,也就是以現實中沒有發生的事作為前提,來描述這種狀況下可能發生的事。
如果英文能力在中級以上,你能理解下面這個句子嗎?
If you hadn’t helped me, I could have been killed by now.
如果你沒有幫助我,我現在可能已經被殺害了。
這是過去完成式條件句(3rd conditional)的句子,但它和例句(1)基本上是在說同樣的事。
但是使用「but for」的情況下,只能用在 3rd conditional(過去完成式條件句)或 2nd conditional(過去式條件句)。
因為「but for」這個句型是用於描述實際上沒有發生的事情。
例句(4)是 2nd conditional。如果用通常的 2nd conditional 的說法,就會變成下面這樣的句子。
If there weren’t food, we couldn’t live.
如果沒有食物,我們就無法生存。
你多少有點看出「but for」該怎麼使用了嗎?
如果不理解何謂「條件句」(也就是「Conditionals」),建議先從條件句(Conditionals)的基礎開始掌握吧!
Without 的基本含意和使用範例
那麼,「without」有什麼意思呢?
這個詞是日常英文會話中非常常用的基本介系詞,所以很多人可能已經知道它的意思。
在英漢辭典中查詢會出現「沒有…」、「如果沒有…」等解釋。
這和「but for」有點不同。
「without」在日常會話中經常出現,是因為它的使用比「but for」更簡單。
例如
– I can’t live without you.
沒有你我無法生存。
– She came here without an invitation.
她沒有受邀就來到這裡。
– He passed the exam without studying.
他沒有讀書就通過了考試。
為什麼「but for」可以用「without」替換呢?
But for 可以用 Without 替換嗎?
之所以在學校學過「but for」可以用「without」替換,是因為「without」的使用範圍非常廣,也可以用在條件句中。
那麼讓我們實際上試著把使用「but for」的例句替換成「without」看看。
(1) Without your help, I could have been killed by now.
如果沒有你的幫助,我現在可能已經被殺害了。
(2) I wouldn’t have passed the exam without my great teacher.
如果沒有我優秀的老師,我就不會通過那次考試。
(3) Without you, my life would have been miserable.
如果沒有你,我的人生會很悲慘。
(4) Without food, we couldn’t live.
如果沒有食物,我們就無法生存。
上述例句中的「but for」全部都替換成了「without」,而且這些條件句都能成立,意思也完全相同。
也就是說,條件句中使用的「but for」可以完全替換成「without」。
但反過來說,「without」的使用範圍很廣,所以並不是全部的「without」都能替換成「but for」。
這個觀念一定要好好理解。
那麼,究竟在什麼情況下無法替換呢?
例如「She came here without an invitation」可以替換成「She came here but for an invitation」嗎?
答案是不能。
這是因為這個句子不是一個假設句。
這裡的 without 單純表示「沒有…」。
因為條件句和假設句有時候看起來很相似,所以要特別注意。
總結
這次我們比較了「but for」和「without」,多少有點理解意思了嗎?
條件句在英文文法中是非常容易混淆的東西,但只要能掌握它的用法,就可以逐漸擴展英文表達的範圍。
如果多注意平常的中文日常會話,也會發現裡面有許多條件句,由此可知條件句在表達上的重要性。
順便說一下,即使在英文母語人士的日常會話中,也不常會出現「but for」這個用法,所以只要有基本的理解就可以了,不需要到很熟練運用的程度。
如文中介紹過的,它也可以用基本的條件句進行替換。
為了提高學習外語的效率,分享給各位一個訣竅,那就是「只要花心思在真正必要的用法上」。
因此,如果你覺得「but for」難度太高,就只要稍微理解就好,先掌握基本的條件句表達方式即可。
在線上英文會話服務「Native Camp」中,也可以在文法課程中學習條件句。
光是條件句就細分成很多個課程,所以一定要來試試!
















