英文中的「get on」和「get in」都表示「乘坐」交通工具的意思,但是哪個場景該用哪一個常常會讓人感到困惑呢!
本篇文章將比較「get on」和「get in」的差別,並介紹與乘坐交通工具相關的單字和片語。
目次
「get on」和「get in」的差別與用法
「get on」和「get in」都是用來表示「乘坐交通工具」的動詞片語。
兩者的差別在於乘坐交通工具的方式以及交通工具的大小。
get on
介系詞 on本身的意思是「在~上面」,因此給人一種「坐在某種交通工具上面」的印象。
常用於相對較大體積的交通工具,基本上大到可以在裡面走動的程度,也有可能是表達乘坐在交通工具的上面。
大型交通工具範例
bus(公車)airplane(飛機)train(火車)ship(大船)boat(小船)yacht(遊艇)
I’m getting on the bus right now. Could you call me back?
我現在正在上公車。你可以稍後回電給我嗎?
It’s time to get on the airplane.
該上飛機了。
You need to buy a ticket before you get on a train.
在上火車之前,你需要買車票。
乘坐在上面的範例
bicycle(腳踏車)horse(馬)motorcycle(摩托車)scooter(機車)rides at an amusement park(在遊樂場搭乘設施)skateboard(滑板)
I got on my bicycle and went to my friend’s house.
我騎著腳踏車去朋友家。
It’s hard to get on a horse from the ground.
從地面上馬是很困難的。
It could take a few hours to get on a popular ride.
要搭乘熱門的遊樂設施可能需要等上幾個小時。
get in
介系詞 in的意思是「在~裡面」,帶有「進入交通工具內部、坐上」的概念。
基本上在乘坐這類交通工具時需要彎腰進入,並坐下來,屬於相對較小的交通工具,通常無法在裡面走動。
另外,也不適用於乘坐在交通工具本體上面的情境。
car(汽車)taxi(計程車)SUV(運動型多用途車)truck(卡車)van(廂型車)Uber(優步)canoe(獨木舟)
Kids, get in the car. We should go.
孩子們,上車。我們該出發了。
It was raining when I got in my truck.
我坐上卡車的時候正下著雨。
Getting in a canoe is harder than it looks.
上獨木舟比看起來還要困難。
She told her friend to get in the cab.
她叫朋友上計程車。
*cab 是計程車的另一種說法。taxi 和 cab 都是日常會話中可能使用的單字。
「get into」和「get in」的意思相同
I saw her get into a taxi this morning.
我今天早上看到她上了一台計程車。
I bumped my head when I was getting into the car.
我上車時撞到頭。
使用「get on」和「get in」的注意要點
根據交通工具的不同,有時候可以同時用「get on」和「get in」來表示搭乘。
汽車
He got on the car.
他坐上汽車。
He got in the car.
他坐進汽車。
這兩個句子都沒有錯,但意思完全不同。get on the car 意思是坐在汽車的「上面」,也就是車頂或引擎蓋上。
火車
I’m on the train and should arrive in 10 minutes.
我現在在火車上,應該在 10 分鐘內到達。
I’m in the train car towards the back.
我在靠後面的車廂裡。
on the train 是「搭乘火車移動」的意思。in the train 是「在車廂裡面」的意思,如同例句用法一樣,是用來表示究竟坐在火車上的哪裡(哪個車廂)。
公車
He’s on the bus, and it should arrive soon.
他在公車上,應該馬上就到了。
She stayed in the bus when it stopped at a rest area.
公車在休息站停靠時,她留在公車裡面。
「on the bus」和「in the bus」都可以用來表示搭乘公車。一般來說「on the bus」較為常用。
「現在正在搭乘~」的表達方式
如果想要表示「現在正在搭乘某個交通工具」,可以利用「on~」「in~」來表現。
「on~」
乘坐火車、公車、飛機等大型交通工具時
I’m on a train now. Can I call you back?
我現在在火車上。可以稍後回電嗎?
I was on a bus when my friend texted me.
朋友傳訊息給我的時候,我在公車上。
I watched the movie on the plane on my way back from Taipei.
我在從台北回來的飛機上看了那部電影。
*airplane 和 plane 都是飛機的意思,使用上完全一樣。
「in~」
乘坐汽車、計程車等小型交通工具的時候
I’m in a taxi right now. I’ll be there in a few minutes.
我現在在計程車上。幾分鐘內就會到。
I was in the car when I got a phone call from my mom.
媽媽打電話給我的時候,我在車子裡面。
I like to listen to the radio when I’m in the car.
我喜歡在車裡聽廣播。
「下車」的英文怎麼說?
「get on」的相反是「get off」,表示下車。它使用的場合和「get on」一樣,都用於從大型交通工具下車的場合。
I’m getting off at the next stop.
我在下一站下車。
I got off at the wrong station and had to wait for another train.
我在錯誤的車站下車,必須等另一班火車。
Please give me a call when you get off the bus.
下公車時請打電話給我。
它也可以用於從所乘坐的東西上面下來的時候。
He felt ill when he got off the roller coaster.
他從雲霄飛車下來時感到不舒服。
She got off her bicycle to adjust the seat.
她從腳踏車上下來調整座墊。
「get in」的相反是「get out of」。它和「get in」一樣,都用於從較小的交通工具下車的場合。
It was snowing when he got out of the car.
他從車裡下來時正在下雪。
We will get out of the taxi at the end of this street.
我們會在這條街的盡頭下計程車。
其他的「乘坐」用法
ride
在以乘客的身分搭乘交通工具,或者乘坐需要跨坐的交通工具時所使用。
I always take a jacket when I ride on a plane.
我搭飛機時總是帶著外套。
She rides the subway home from work.
她搭乘地鐵下班回家。
*地鐵在美國稱為 subway,在英國稱為 underground 或 tube。metro 則是指巴黎地鐵。
He rides his motorcycle to work every day.
他每天騎機車去上班。
Many children learn to ride a bicycle at an early age.
許多孩子在小時候就學會騎腳踏車。
I never rode on a horse before.
我以前從未騎過馬。
take
指的是搭乘交通工具作為移動手段。
I take a train to work every day.
我每天坐火車上班。
Are you going to take the bus home? I can drive you otherwise.
你打算坐公車回家嗎?還是我可以開車載你。
It’s easier to take a taxi to the airport.
坐計程車去機場比較簡單。
I took the High Speed Rail from Taipei to Taichung.
我坐高鐵從台北去台中。
如果把take 用在 car 或 bicycle 時,會產生一種「帶去」的語感。
I took the car to a repair shop today.
我今天把車送到修理廠。
He took his bike to Taiwan and made the long trip.
他把腳踏車帶到台灣進行長途旅行。
get
只用 get 也可以表示「乘坐」的意思。
If we don’t get the bus by tonight, we will have to fly there tomorrow morning.
如果我們今晚趕不上那班公車,我們明天早上就得坐飛機去。
Why don’t you guys just get a train? It’s faster and more comfortable.
你們何不坐火車呢?又快又舒適。
catch
用「抓住」這個動詞帶有一種「趕上」、「不要遲到」的含義。
Are you driving there or will you catch a train?
你要開車去那裡,還是要坐火車?
Sorry, I’m in a hurry. I have to catch the train.
對不起。我趕時間。我得趕上火車。
If I don’t catch a bus right now, I’ll never make it on time.
如果我沒搭上公車,絕對趕不上時間的。
drive
自己開車去某個地方時使用。
I drive to work every day.
我每天開車去上班。
I’ll drive you home.
我會開車送你回家。
board
乘坐飛機、船或火車等大型交通工具時使用。
I boarded a plane for New York.
我登上了前往紐約的飛機。
ABC Airways Flight 123 to Taipei is now boarding at Gate No. 10.
ABC 航空前往台北的 123 班機現在在 10 號登機口開放登機。
fly
表示「搭乘飛機去~」的意思。「fly to~」表示「搭飛機去~」,「fly from~」表示「從~搭飛機出發」。
He is flying to California next week on business.
他下週要搭飛機去加州出差。
I’m flying from Taipei to Kaohsiung tonight.
我今晚要坐飛機從台北飛到高雄。
by+交通工具
這是一個「乘坐交通工具」的片語用法。幾乎可以用在所有交通工具上。
We can go by car or by bus.
我們可以開車或坐公車去。
I commute by car.
我開車通勤。
I’m getting there by train.
我坐火車到那裡。
I’m arriving by boat.
我搭乘小船抵達。
I’m arriving by plane.
我坐飛機抵達。
這裡要注意的是「by+交通工具」前面不能加 the。如果在交通工具前加 the,變成 by the car,by 的意思就會變成「在~旁邊」「在~隔壁」。
We can go there by car.
我們可以開車去那裡。
My keys are probably by the car. I think I dropped them there.
我的鑰匙可能在車子旁邊。我想我掉在那裡。
hop on、hop in
「乘坐」的隨意說法。
hop 是「輕跳」的意思,「hop on」和「hop in」有乘坐交通工具時「快速上車」的含義。相反的意思是「hop off」,表示「快速下車」。
Hop in if you want to go to the mall with me.
如果你想和我一起去購物中心就上車吧!
He hopped on his bike and took off for the park.
他飛快地騎上腳踏車,前往公園。
He hopped off his bike and chained it to a post.
他快速地從腳踏車上下來,用鏈條把它鎖在柱子上。
在觀光景點經常看到的「hop-on hop-off bus tour」是購買車票後,在期限內可以無限次上下車的觀光巴士。
總結
「乘坐」交通工具的英文表現方式意外地多,而且每個單字和片語都必須根據不同的交通工具和情況來使用。
這是個在日常會話中經常出現的用法,趁著這個機會記住並活用吧!


















