LP banner LP banner

母語者常說的「It’s not like」的用法是什麼?一起透過例句學習吧!

各位英語學習者,大家好!這次的文章中,將介紹英語母語者經常使用的「It’s not like~」的意思和用法

母語者會非常自然、幾乎無意識地大量使用 「It’s not like ~」 這個表達,但對於非母語者的我們來說,究竟該在什麼樣的情境或場合使用才恰當呢?另外,使用時會讓對方感受到什麼樣的意思或語氣呢?

為了加深各位的理解,準備了符合各種狀況和情境的例句,一邊想像具體的使用場面,一邊學習吧。

 

「It’s not like~」所表達的意思

從剛才開始多次提到的「It’s not like~」這個英文表達,到底具有什麼樣的意思呢?

透過網路搜尋,可以知道「It’s not like~」主要有以下三種意思。

其一 「也不是說〜」
其二 「不像是〜(人)」
其三 「不是那樣」

「It’s not like~」這個表現基本上是用來否定某件事。並非直接否定,它更像是委婉地包裝、柔和地否定。

英文常被認為是一種直接表達事物的語言,但在英文中當然也需要根據對方的立場和情況調整用詞,使語氣變得更禮貌、更委婉。當你想避免被誤解、想溫和地否定對方的話語、或想提出不同意見但又希望保持柔和的語氣時,這個表達就派得上用場了。

那麼接下來,就透過例句來看看帶各種不同含意的 「It’s not like ~」 該怎麼具體使用吧。

 

其一 帶有「也不是說~」意思的 「It’s not like ~」

這個表現特別是在家人、朋友、關係親密的人之間的日常會話中使用。

當很難明確表達「喜歡・討厭」,卻又想說「有點喜歡・討厭」或是想要含糊其詞時,這個表達方式就很好用。

A: You don’t listen to Hawaiian music do you?
B: Well, It’s not like I don’t listen to it but I prefer pop music.

A: 你不聽夏威夷音樂吧?
B: 嗯,也不是說我不聽啦,只是我比較喜歡流行樂。
A: Are you really going to your Boss’ farewell party tonight?
B: Well, I suppose so. It’s not like I want to go, but I have no choice.

A: 你今晚真的要去老闆的歡送會嗎?
B: 嗯,應該吧。也不是說我想去,只是沒有辦法啊。

 

其二 帶有「不像〜(人)」意思的「It’s not like~」

第二個要介紹的是「那不像你」「那不像Tom」這樣,當某個人的樣子、行動、思考和平時不同時,用來向對方傳達的表達方式

A: You were late for school today. What happened? It’s not really like you.
B: I forgot to set the alarm last night and overslept.

A: 你今天遲到了呢?發生什麼事了?真的不像你!
B: 我昨晚忘記設定鬧鐘,結果睡過頭了。
It’s not like him to be so insecure and negative about his new project.

對新專案這麼沒有信心,態度這麼消極,真不像他呢。
Did she actually tell you that? It’s not really like her. She used to be very kind and nice.

她真的跟你這樣說嗎?那不像她啊。她以前是個很溫柔又善良的人呢。

當想具體傳達「會做這種事,不像〇〇呢」這類想法時,可以使用「to」來構成「It’s not like 〇〇 to 〜 」的句型。

 

其三 帶有「不是那樣」意思的「It’s not like~」

第三個要介紹的是想要說「不是那樣啦」時可以使用的「It’s not like~」

例如在會話中,被對方誤解了,或是被指出和真實情況不同的事,或是被開玩笑時,想要否定這些情況的場景吧。在這種時候,母語者都會使用的方便表現。

A: Someone saw you and Jasmine making out the other day. Are you guys like a thing?
B: No way! It’s not like that. We are just friends.

A: 有人看到你跟 Jasmine 前幾天在親熱。你們在一起嗎?
B: 怎麼可能!不是那樣啦。我們只是朋友而已。
A: I know you and my sister were talking on the phone last night. Is there something between you guys?
B: It’s not like that. I just wanted to remind her that we have an important assignment for the science class.

A: 我知道你昨晚和我妹妹通過電話。你們之間有什麼嗎?
B: 不是那樣啦!我只是想提醒她我們有一份科學課的重要作業。

 

「It’s not that~」和「It’s not like~」的用法區分

在學習了「It’s not like ~.」的三種不同意思和各自的具體用法之後,在此想介紹一下意思和用法相近的「It’s not that~」

「It’s not that~」有「並不是〜」的意思,和「It’s not like~」一樣,在想要委婉地否定事物或對方說過的話時使用。和「It’s not like~」有語感上的差別。

「It’s not that~」可以簡單翻成「並不是~」,而「It’s not like~」,則帶有「也不是~啦」的語氣。更強調「不是那樣子」的含意


另外,從文法角度來說明的話,「It’s not that~」的that後面接S+V。而「It’s not like~.」的 like 之後可以接 You(你)、her(她)、him(他)等代表「誰」的詞,或接 to + be + 形容詞來表達具體的狀態與想法,或者接 to + 動詞來表示具體的行動。

It’s not that I wanted to make you feel upset but I just wanted to tell you the truth.

我並不是想讓你生氣,只是想跟你說實話。
It’s not like you have to be in charge of this new project, why don’t you take it easy?

也不是說你一定要負責這個新專案,何不放輕鬆一點呢?

 

總結~學會活用「It’s not like~」吧!~

至此介紹了英語母語者間會經常使用的「It’s not like〜」這個表達方式的三種意思及其使用情境,並透過例句參考的具體用法。覺得怎麼樣呢?

在英語會話中,當你想對對方說的事情、被誤會的內容或被調侃的情況做出委婉、不傷人的否定時,可以試著用這次介紹的 「It’s not like~」 來回應。

另外,雖然具有相同的意思但語感稍微有些不同的「It’s not that~」也是可以用用看。

即使「對方是海外人士」或是「因為是英文交談」,也並不代表每次都能把自己的想法直接說出口。需要根據時間、場合、對方的立場等來委婉措辭,或是以柔化的語氣來表達。

希望各位能夠充分活用這次學到的「It’s not like~」,盡情享受英語會話!

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導