「本來」要如何用英文來表達呢?
外國人是否也會說「本來」這種用語呢?
說到底「本來」又是什麼意思呢?
大家日常生活中經常用到的詞語要去解釋它的意思是相當困難的事情呢。
舉例來說:
「原本為什麼會來留學?」
「我不懂這問題原本的意思。」
說到底,沒有「本來」這個字句子也還是會成立。
「為什麼會來留學?」
「我不懂這問題的意思。」
但是,有沒有加上「本來」這個詞,語意是會產生變化的,雖然意思上都可以通,但為了進一步展開對話「本來」這個詞就是必要的了。
從了解中文的「本來」的意思去尋找與之相應的英文表現,這樣各位的英語對話能力就會大幅提升喔!
Contents
「本來」的英語是用來表達?
首先我們來思考一下中文的「本來」是什麼意思吧!
如果用字典來查詢的話,會發現上面記載兩個意思。
第一個意思是:
『(作為連接詞放在句首) 是最一開始、開頭的意思。也可以作為副詞使用。』
我來跟各位介紹有包含這個意思的例句。
「這個話題從一開始我就反對。」
「這跟原本的目的不同。」
可以知道的是句子原本的意思與最初完全相反,與原本所想的不同。
第二個意思是:
『再次用來說服時的用語。到底、大概、那麼。』
如果要用在例句的話,通常可以用在說「人類本來就是這樣的生物呀~」這種話的時候。
大致上的意思我想就是「回到話題的原點」吧。
回過頭來思考事物本身,是否存在著詢問的必要性,這通常被人們稱為本來理論。
那麼我們終於要來介紹「本來」的英文表現了!
・in the first place
・anyway
・original / originally
・from the start
= from the beginning
・to begin with
像這樣用來表達「本來」的英語表現有好幾個。
一般我們在英語對話中自然而然會使用的單字是anyway,但你知道它是作為「本來」的表現的話,用起來會更加簡單了。
除了在這裡介紹到的表現外,還有其他好幾個更加細微的表現詞彙。
但是在初次看到像這樣的短句時,我想同學們可能會對到底要用怎樣的表現而感到混亂。
因此,我會一個一個跟各位詳細介紹!
我會伴隨著例句來跟各位說明用法上的哪些部分是關鍵,各位可以參考看看喔!
●in the first place
直譯的意思是「最一開始的階段」,這個表現能夠活用的幅度很廣,就連日常對話也會使用到,也能夠在看新聞時聽到。
In the first place我想同時具有上面提到的兩種意思,其中特別會用來表達對發生的事情感到後悔或回到問題發生的原點。
那麼我來介紹實際上會使用到的短句。
馬上就能使用的簡單短句
☆In the first place, it’s strange.
本來就很奇怪。
☆I hated studying English in the first place.
我本來就很討厭學英文。
☆That wasn’t his in the first place.
這原本就不是他的東西。
☆I didn’t understand what you said in the first place.
我一開始就聽不懂他在說什麼。
☆I didn’t understand the question in the first place.
我不懂這原本的問題是什麼了。
☆Why did you decide to study abroad in the first place?
你原本是為了什麼來留學的?
如以上所示「in the first place」是活用層面相當廣的一種表現,就連日常生活也可以使用的短句也有很多。
接著要來介紹稍微有點長的例句,各位可以參考看看!
馬上就能使用的應用短句
☆If you hadn’t done such a thing in the first place, none of this would have happened!
如果你當初沒有做出那樣的事情,就不會發生這一切!
這感覺是開始吵架時會說的短句呢,這例句雖然你不太會想用,但當你哪天感到後悔的時候就可以用了,這其中包含了想要恢復原樣的心情。
☆It’s not usually possible for problems like the one we have this time to occur in the first place.
像我們這次遇到的問題一般來說是不可能會在一開始就出現的。
在商業場合也可以使用這個短句呢。
☆How did they meet and start dating in the first place?
他們一開始是在哪裡相遇,然後開始交往的?
以上是有關「本來」的應用短句,再來我們看到其他前面介紹到的表現吧!
●anyway
直譯過來是「無論如何、反正」之類的意思。
中文的「本來」有兩種意思,我想通常是「到底、大概、那麼」的語意。
使用anyway時最重要的關鍵是話題回到起點的時候。
另外,當你跟別人交談卻沒有立即回答的時候,或是你在思考一個很困難的問題時,你的思考開始回到一開始的時候可以使用。
我來跟各位介紹這個anyway相關的短句。
馬上就能使用的簡單短句
☆What is happiness anyway?
說到底什麼才是幸福?
☆How did you two meet anyway?
你們兩個原本是怎麼認識的?
☆Anyway, it wasn’t her fault.
反正不是她的錯。
馬上就能使用的應用短句
☆I didn’t go to see Mike. He wouldn’t have wanted to see me anyway.
我沒有去見Mike,我想他本來就沒有想要見到我。
難道就沒有一種方式能在使用anyway時比較不會感到違和嗎?
●original・originally
Original是形容詞,有「最初是、起初是」之類的意思。而originally是副詞,有「起初、 出生於、首先」等多種意思。
這些都是根據定義表達出原本的面貌的意思,根據事實與目的來陳述事情,不包含後悔之類的感情和語意。
那麼我就來介紹短句吧!
馬上就能使用的簡單短句
☆Whose socks were these originally?
這些襪子原來是屬於誰的?
☆What was the original plan like?
這原來是怎樣的計畫?
實際能應用的短句
☆The book was originally conceived as an autobiography, but it became a novel.
那本書原本的構想是作為自傳所寫,但最後變成了小說。
☆This machine was originally designed for outdoor use.
這個機器原先是設計成在戶外使用。
●from the start・from the beginning
「from the start」跟「from the beginning」直譯的意思是「從最初開始」。
這兩種表現都是同一種意思,用來表達從最一開始持續到現在的狀態。
實際能用的簡單短句
☆○○ was weird from the start.
OO從一開始就很奇怪。
from the start也可以換成「from the get-go」,使用這個表現的時候給人的印象是很隨意的。
☆I never trusted him from the beginning.
我從一開始就不相信他。
實際能應用的短句
☆I told you not to, because I knew this was coming from the very beginning.
我打從一開始就反對了!因為我從一開始就知道了!
把very放在beginning前是用來強調,你也可以放right在前面。
☆The age of 140 is not realistic, and a theory exists that he was fictitious from the beginning.
現實來說不可能會有140歲,有一種理論認為他從一開始就是虛構的。
●to begin with
To begin with是「首先、最初、起初」等意思,可以用於按照順序說明時。
實際能用的簡單短句
☆The answer was all wrong to begin with.
答案一開始就錯了。
☆To begin with, our school was established in this region.
我們原本的學校就是在這個地區誕生的。
實際能應用的短句
☆Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with?
如果責任者無法承擔責任的話,不就打從一開始就沒有存在的意義嗎?
☆To begin with, what is meant by the exportation of services?
說到底什麼是服務的輸出?
另外,我一樣還會發一篇關於“by all means”的文章,可以和一些詞一起使用,請大家也來讀看看喔!
總結
這次跟各位介紹到有關「本來」的英語表現。
- In the first place
- anyway
- original / originally
- from the start = from the beginning
- to begin with
這些表現可以用來區分傳達語意的不同,所以各位參考例句後可以實際使用看看喔!
你用得越多,你就會越了解每個短句的特點,你就能根據情況選擇最合適的句子。
但是要注意的是,英文是有不要重複使用同一個詞語規則的語言,要小心不要過度使用了。