你知道「Do not」和「Don’t」的差別是什麼嗎?我們在學校學過「Do not」的簡寫就是「Don’t」。但是,如果用在口語上的話,語意上會稍微有點變化。
那麼到底是哪裡不一樣呢?就讓我們連同「does not」和「doesn’t」一起學習吧!
Contents
- 「Do not」使用時的語意
- 經常使用「Do not」的場合
- 平述句中的「Do not」
- People tell me around the world when I travel, developing nations, they do not just want aid, they want trade. (在我旅行的路途上,全世界的人們都告訴我,開發中的國家們不只是希望得到援助,也希望能夠貿易。)
- We recommend that you do not use chemicals since these can damage plastics. (因為化學藥劑可能會傷害到塑膠,所以我們不建議你使用。)
- I don’t wanna talk to you now. (我現在不想和你說話。)
- I do not wanna talk to you now. (我現在絕對不想和你說話。)
- He doesn’t know the company. (他不清楚那間公司喔。)
- He does not know the company. (他絕對不知道那間公司。)
- 命令句中的「Do not」
- 平述句中的「Do not」
- 「Don’t」使用時的語意
- 平述句中的「Don’t」
- A:Hey, it’s already 7pm. We got to catch the train. B:I don’t wanna go home (A:已經七點了,我們要去趕火車才行。) (B:我不想回家。)
- A:Can you tell me the arrival date of the products? B:Unfortunately, we don’t know when we can get them due to the delay of transportation. (A:請問可以告訴我商品的抵達日期嗎?) (B:非常抱歉,因為運輸上有延誤,我們也不清楚什麼時候會抵達。)
- 命令句中的「Don’t」
- 平述句中的「Don’t」
- 經常使用「Don’t」的場合
- A:Sorry, I have missed the shot. B:You don’t need to say sorry. (A:對不起,我射偏了。) (B:你沒必要道歉。)
- A:Should I move this box to the outside? B:You don’t need to do that job. (A:我需要把箱子移到外面嗎?) (B:你不用做那些事也沒關係。)
- A:Elton’s mother is from France, right? B:Yeah, but he doesn’t speak French. (A:艾爾頓的母親來自法國對吧?) (B:是這樣沒錯,但艾爾頓不會說法語。)
- Yeah, but he does NOT speak French. (是這樣沒錯,但他完全不會說法語喔!)
- 簡寫後語意也會變化的其他詞語
- A:Would you like to join the half marathon next month? B:Oh, no, I can’t run that long distance! (A:你要下個月的半程馬拉松嗎?) (B:不了,那麼長距離我跑不了。)
- A:Why was Emily angry at the station? B:She can’t stand people who smoke in public places. (A:艾蜜莉為什麼會在車站生氣?) (B:她無法忍受有人在公共場所抽菸。)
- We cannot wait until the meeting that day. (我們等不及到開會那一天了。)
- The car dealer can not only sell used cars but also repair them. 那個商家不只是販賣中古車,還會修車。
- 請記住在不同時機使用正確的語意吧!
「Do not」使用時的語意
在詳細講解之前,先讓我們稍微輕鬆地複習一下英文文法吧!以下的差異,我想大家一定馬上就能明白吧?
主語(I, We, You, They)+ don’t
I don’t watch TV.
(我不看電視。)
主語(It, he, she)+ doesn’t
He doesn’t watch TV.
(他不看電視。)
Don’t+動詞 Do not+動詞
Do not watch TV.
(別看電視!)
主語被省略的時候,除了像日記和行程表以外的部分都會變成命令型。
在口語的場合好幾次都會出現省略和縮短用詞的時候,不僅只是講俚語時或用到,在日常對話的場合也會使用。
「want to」→ 「wanna」
「going to」 → 「gonna」
「will not」 → 「won’t」
與don’t的概念相同,將do 和 not兩個詞濃縮的話就會變成簡短的一個詞。那麼,簡化後的詞和兩個詞一起使用時會產生怎樣的差異呢?
答案就是──「強調」的程度差異。
I don’t watch TV.
(這裡給人的感覺就是普通的不看電視,或是不怎麼看電視的感覺。)
I do not watch TV
如果兩個詞分開來看的話,NOT特別強調「我真的不看電視喔。」的語氣。
即使同樣是否定的意思,「NEVER」的語氣會是「絕對不做~」的全否定意思。因此,如果說「I never watch TV.」的話就會變成「從今以後我都絕對不看電視。」這樣強烈的語氣。
與之相對的,「I do not watch TV.」就會給人一種「也不是絕對不看了,只是大概不看了。」的感覺。
如果加上「want to/wanna:想要做~」的話,那個意圖就會更加明顯。
I don’t wanna watch TV.
(我不太想看電視。)
I do NOT wanna watch TV.
(我就不想看電視嘛!)
在觀看英文影集或電影的時候,可以去注意觀察一下裡面的人是什麼情形會說NOT,也許你會發現說原來這樣說的時候是這樣的感覺呀。
經常使用「Do not」的場合
平述句中的「Do not」
在正式場合中人們偏好使用未經過省略的詞語。
主要會出現在公開場合、演說和講座之類,會有大批參加者或觀眾的場面。說話者為了能讓人明白自己堅決否定的態度,所以會使用分開的兩個詞語說話。
像是前美國總統歐巴馬的演說──
People tell me around the world when I travel, developing nations, they do not just want aid, they want trade.
(在我旅行的路途上,全世界的人們都告訴我,開發中的國家們不只是希望得到援助,也希望能夠貿易。)
實際去聽看看,你可以聽出只有NOT的語調上揚。
還有,在介紹如何清理電腦的YouTube上也可以聽到──
We recommend that you do not use chemicals since these can damage plastics.
(因為化學藥劑可能會傷害到塑膠,所以我們不建議你使用。)
「We recommend that 主語+述語」是「我們推薦你做~」的意思,這裡的「since」則表示「因為~」的理由。
也就是請不要使用化學藥劑,因為可能會傷到塑膠的意思。
如果這用在一般會話和口說時,就會變成強烈否定的意思。也就是說,不會是普通的「不做~」,而是會變成強調「就說了不做~」和「絕對不做~」的語意。
I don’t wanna talk to you now.
(我現在不想和你說話。)
I do not wanna talk to you now.
(我現在絕對不想和你說話。)
聽者會有以上程度的差異,所以說話者要注意了。
「doesn’t」和「does not」也是一樣的。
He doesn’t know the company.
(他不清楚那間公司喔。)
He does not know the company.
(他絕對不知道那間公司。)
還有,請記得寫論文和正式文書也會用到「do not」喔。
命令句中的「Do not」
我們一般能看到的地方就是禁止事項。
DO NOT ENTER
(禁止進入)
經常可以在建築物的出入口看見這樣的句子。
DO NOT DISTURB
(別叫我起床。)
這是用來掛在飯店房門外的告示呢。本來的意思是不要打擾我,在飯店裡就變成了「在就寢中,請別叫我起來。」的意思。
DO NOT SMOKE
(禁菸)
經常能在公共場所看見。
DO NOT PARK
(禁止停車)
這裡的「park」是把車停下來的動詞。經常能在停車會造成別人困擾的地方看到這種告示。
「Don’t」使用時的語意
平述句中的「Don’t」
也就是會話中常使用的否定詞。
A:Hey, it’s already 7pm. We got to catch the train.
B:I don’t wanna go home
(A:已經七點了,我們要去趕火車才行。)
(B:我不想回家。)
快樂的時光稍縱即逝,轉眼就到了回家的時候了……但是,還不想回家。很直接的就表現出這樣的心情。
A:Can you tell me the arrival date of the products?
B:Unfortunately, we don’t know when we can get them due to the delay of transportation.
(A:請問可以告訴我商品的抵達日期嗎?)
(B:非常抱歉,因為運輸上有延誤,我們也不清楚什麼時候會抵達。)
因為新冠病毒的影響,許多運輸公司都發生了延誤,由於外在因素所導致,所以也不清楚什麼時候會到貨。
命令句中的「Don’t」
雖然不像「DO NOT」那樣地強調語氣,但是它在口語中仍然是命令,根據不同場合也許會給人一種強烈的氣勢。
A:Mom, I wanna drive this car!!
B:Don’t be silly!
(A:媽媽,我想開這台車!)
(B:別開玩笑了!)
大人教訓小孩時經常會有這樣的表現。「Silly」是「笨蛋、愚蠢」意思的形容詞。
經常使用「Don’t」的場合
會話中使用的「don’t」只是一般的否定而已。
A:Sorry, I have missed the shot.
B:You don’t need to say sorry.
(A:對不起,我射偏了。)
(B:你沒必要道歉。)
「don’t need to 動詞」的意思是「沒有~的必要。」直譯的話就是「沒有道歉的必要」,也是「別道歉」的溫柔說法。
A:Should I move this box to the outside?
B:You don’t need to do that job.
(A:我需要把箱子移到外面嗎?)
(B:你不用做那些事也沒關係。)
直譯的話就是「你沒有必要做那些工作」的意思。在這裡也有「你不用做那些也沒關係喔。」的感覺。
我們也來看用在單數上的「doesn’t」吧。
A:Elton’s mother is from France, right?
B:Yeah, but he doesn’t speak French.
(A:艾爾頓的母親來自法國對吧?)
(B:是這樣沒錯,但艾爾頓不會說法語。)
如果換成是「does NOT」的話──
Yeah, but he does NOT speak French.
(是這樣沒錯,但他完全不會說法語喔!)
大致上是這樣強調的感覺,還請各位記得。
簡寫後語意也會變化的其他詞語
我們回到先前講的部分吧。
「want to」→「wanna」
「going to」 →「gonna」
「will not」 →「won’t」
這個部分在平常口語中就跟一般時候使用時一樣,並不是只有講俚語時才能使用。
不管是說「want to」還是「wanna」意思上都不會改變。
需要注意的是「Can not」、「Can’t」和「Cannot」,在會話中主要使用的是「Can’t」。
A:Would you like to join the half marathon next month?
B:Oh, no, I can’t run that long distance!
(A:你要下個月的半程馬拉松嗎?)
(B:不了,那麼長距離我跑不了。)
句子裡的「that」是表示「這樣的~」和「這樣程度的~」意思的副詞。在這個場合則是強調距離有這麼長的意思。
A:Why was Emily angry at the station?
B:She can’t stand people who smoke in public places.
(A:艾蜜莉為什麼會在車站生氣?)
(B:她無法忍受有人在公共場所抽菸。)
「can’t stand 」後如果加上人或物之類的對象的話,就會有「無法忍受~」的意思。
簡化後的「can’t」不適用於正式的文章中。舉例來說,接下來要和互有往來的公司客戶會面交談時──
We cannot wait until the meeting that day.
(我們等不及到開會那一天了。)
雖然直譯來說是「我們等不到開會那一天。」,但實際上是「等不及、希望趕快到來」的意思。
還有,請記得在電子郵件的句子中,要寫「not only A but also B」這樣意思的句子時,請把can’t寫成「can not」喔。
「not only A but also B」:不只是A,還有B
The car dealer can not only sell used cars but also repair them.
那個商家不只是販賣中古車,還會修車。
請記住在不同時機使用正確的語意吧!
這次的介紹如何?我想各位已經了解「Do not」和「Don’t」之間並不只是變短的差別,其中還含有強調的意思了。
也許一開始你需要一些時間來習慣,但是只要多注意音調和發音,還有接觸大量的例句後,你也會慢慢地習慣如何自行造句。
請多活用Native Camp學習平台來提升你的英語表達能力喔!