美國於2010年起,開播的熱門影集《陰屍路(The Walking Dead)》是講述在喪屍大量出現、荒廢不堪的美國,警長瑞克(Rick)等倖存者們為了尋找安身之地與喪屍奮戰的故事。
目前影集在11季結束後,已在2022年正式完結。甚至,這部來自2010~2022年期間,透過串流平台播出的《陰屍路》,也在台灣引起了不少影評的熱議。
這次文章,我們將介紹《陰屍路》的劇情概要、並從台詞中說明各種英語表達方式。請大家務必將它作為提升「英語會話」的參考資料喔!
目次
1.《陰屍路》的劇情概要
為了讓大家能更了解劇中的角色,在確認英語台詞之前,我們將先介紹「第1季」和「第2季」的劇情概要。
1-1. 第1季的劇情概要
主角警長「瑞克」在執勤時受傷陷入昏迷,醒來後世界已完全的崩壞。他從倖存者「摩根父子」那裡聽取情況後,便踏上尋找家人之旅程。他不顧危險,獨自一人前往亞特蘭大市,卻在途中遭遇喪屍(劇中=Walker)的群體攻擊,在幸而得到因於城市中補給物資的「格倫」協助後、並順利脫困逃出。
「瑞克」在與昔日同事「尚恩」、以及家人重逢後,便決定前往大家唯一的希望「疾病預防中心」。然而,那裡並非故事的終點,甚至還被問及是否要與「失去求生意義的博士」一同迎接死亡的負面問題。於是倖存成員們,便再次踏上充滿未知危險的生存之旅。
1-2. 第2季的劇情概要
為了尋找安全之地而移動的「瑞克一行」,在途中遭遇喪屍群。大家紛亂地各自躲避、並希望能躲過這次的危機,但在事情安定後卻發現「艾德與卡蘿」的女兒「蘇菲亞」失踪了。眾人在拼命搜尋時,瑞克的兒子「卡爾」卻不幸中彈,為了能給予家人適當的治療,他們一行人便前往一處農場。
這裡乍看之下是個理想居住的環境,但農場主人「赫謝爾」卻藏有「原來穀倉內滿是喪屍」的秘密。甚至還發現,從穀倉中走出的最後一個人竟就是「蘇菲亞」。當喪屍大軍襲擊整片農場的同時,也讓這片安全之地瞬間化為火海、並迫使倖存者們面臨緊接而來的嚴酷考驗。
2.從《陰屍路》台詞中學習英語吧!
《陰屍路》中出現的台詞多半與家人、朋友之間的愛、對未來的希望、以及關於生存的主題有關,而這次要介紹的,即是主角「瑞克」、使用十字弓的高手「戴瑞爾」、以及農場主人「赫謝爾」的台詞。
2-1. 瑞克的台詞
「瑞克」的台詞如下:
You do a lot for us, for the kids. You sacrifice a lot. Is there anything you wouldn’t do for the people here?
「你為我們、為孩子們做了很多事。你犧牲了很多。還有什麼是你不願意為了這裡的人做的嗎?」
「do a lot for ~」代表「為~做很多」,而「sacrifice」則代表「犧牲」的意思,因此「You sacrifice a lot.」則代表「你犧牲了很多」的意思。
We can all live together. There’s enough room for all of us.
「我們可以一起生活。有足夠的空間容納我們所有人。」
代表「足夠的」意思的「enough」,不僅在日常對話中,甚至在商用英語中也相當常見。此外,「room」雖多被理解為「房間」,但在句中則是代表「空間」的意思,而「all of us」則一個代表「我們所有人」的慣用表達、並帶有「全員」的語意。
I’m taking anyone back there who wants to leave. If you want to come with us, step forward now.
「我會帶任何想離開這裡的人回去。如果你想跟我們一起去,現在就走上前來。」
「take ~ back」代表「帶回、接回」意思,而「step forward」則是代表「向前一步、站出來」的意思。
2-2. 戴瑞爾的台詞
「戴瑞爾」是受到夥伴們絕大信賴的十字弓高手。
If anybody deserves to be happy, it’s you.
「如果有誰應該幸福,那就是你。」
「deserve」是日常英語對話中相當常見的單字,它代表「應得、應該享有」的意思。因此,這句話便會直譯為「如果有誰應該幸福,那就是你」,也就是「我希望你幸福」的意思喔!
You stay the hell away from Carol, you hear me?
「你別他媽的靠近卡蘿,聽見了嗎?」
「hell」原意是「地獄、惡魔」,但在此作為俚語使用之下,則代表「該死、可惡、他媽的」…等意思、並帶有憤怒和驚訝的語意,而「the hell away」這句話中強調在「away」這個單字身上、並強烈表示出「絕對別靠近!」的意思。
此外,「you hear me?」雖翻譯為「你聽見了嗎?」,但也是一種能表示出「你明白了嗎?」意思的加強用法。
It’s a waste of time, all this hoping and praying.
「這些所有的期待和祈禱,都是在浪費時間。」
「waste of time」是外國人非常常用的表達方式,它代表「浪費時間」的意思,而「hoping」的意思是「期待」、「praying」則是「祈禱」的意思。
2-3.赫謝爾的台詞
農場主人「赫謝爾」的台詞如下:
You step outside, you risk your life. You take a drink of water, you risk your life, Nowadays, you breathe, and you risk your life. Every moment now. we don’t have a choice. The only thing you can choose is what you are risking it for.
「你一踏出去,就是在冒生命危險。你喝一口水,也是在冒生命危險。現今,你連呼吸都有可能喪命。現在的每一刻。我們沒有選擇。你唯一能選擇的,就是你願意為了什麼而冒險。」
「risk one’s life」代表「冒著生命危險」的意思、「take a drink of ~」則是「喝一口~」的意思,而「every」代表「每個、所有的」的意思、「moment」則為「瞬間」之意,因此「Every moment now.」則是一句能表現出「每一刻都關乎生死」的表達方式。
此外,「The only thing 主詞+動詞 ~」是一個相當常見的句型,它的意思是「唯一能~的是…」,而句中的「The only thing you can choose is what you are risking it for.」則直譯為「你唯一能選擇的是,就是你願意為了什麼而冒險」。
以下,我們再舉一個「The only thing 主詞+動詞 ~」的例句給大家參考。
The only thing you have to do is to clean your room.
你唯一要做的就是打掃你的房間。
當大家想強調「打掃比什麼都重要」時,便可使用這個表達方式喔!
接下來,我們再看看另一句「赫謝爾」的台詞:
There is no hope and you know it now, like I do, don’t you? There is no hope for any of us.
「沒有希望的,你現在應該也明白了,就像我一樣,不是嗎?我們所有人都沒有希望了。」
「like I do」代表「就像我那樣」,也就是「和我一樣」的意思。
句末的「don’t you?」則是語氣加強的用法,代表「對吧?、不是嗎?」的意思,而這類「反問句」在使用上,會依據主句的「動詞」而有所變化,例如:
You are a high school teacher, aren’t you?
你是高中老師,對吧?
如上文可見,句中的主句用的是 be 動詞「are」,因此在句尾的「反問句」中便會以「aren’t you?」來呈現喔!
3.如何透過《陰屍路》有效率地學習英語
倘若大家想善加利用《陰屍路》來高效學習英語的話,關鍵則在於「反覆觀看不同的版本」。例如,中文配音、中文字幕、英語配音、英語字幕…等多種觀看方式。
首先,我們建議大家先以「中文配音」來掌握整部劇情,接著再以「英語配音、中文字幕」觀看、並透過「這個場景用的是哪種英語表達?」的思考方式來觀看、並幫助您提升「聽力能力」。
之後到了即便在中文字幕下,也大致能聽懂英語台詞後,便可在最後試著以「英語字幕」來觀看。如此一來,您便能更深入理解台詞內容,甚至還能同時練習發音喔!
《陰屍路》與其他西洋影集相比,台詞相對較少,因此大家也更容易從角色表情中理解其中的語境。對於那些有「想用西洋影集來學英語,但不知道該選擇什麼樣程度的劇比較好」的人來說,《陰屍路》便是一部較容易上手的選擇喔!不過大家要注意的是,《陰屍路》是一部有大量喪屍登場、並帶有暴力場景的影集,倘若對此內容感到不適的朋友的話,便請您多加留意。
4.一起用西洋影集來學英語吧!
當大家用影集學習英語時會發現,「活用西洋影集」不僅比起「單純用教材」學習更加有趣,也能更能有效率地提升英語能力。好比像《陰屍路》這樣在台灣廣為人知的西洋影集,您便能透過中文配音、中文字幕、英語字幕…等不同方式來反覆觀看、並從中學到真正的「活的實用英語」。
由於現今使用串流平台來觀看影集、或電影的習慣已在全球蔓延開,因此相關話題也經常在外國人的日常對話中出現。例如,大家就可以在「NativeCamp」上,與講師們討論各種影集的主題喔!
請大家務必將在文章中學到的表達方式作為參考、並實際使用在課堂中吧!









