LP banner LP banner

「姿勢好或不好」英文要怎麼說呢?

「你的姿勢很好!」、「要注意一下自己的姿勢喔!」

這些都是日常生活中可能聽到的對話,那用英文要怎麼表示呢?

「姿勢」的英文叫作「posture」,不過它的應用方式相當廣泛。

只要看完這篇文章,以後就知道要怎麼用英文說「姿勢很好」、「姿勢不好」囉

還有更多生活化的例句也會分享給你,例如「把姿勢調整好」的正確說法等等。

相信這些實用的英文內容,一定都會對你很有幫助的,請不要錯過囉!

 

「姿勢」的英文

 

首先來看「姿勢」在辭典裡面的定義。

「姿勢」的定義
身體所能展現的物理配置 例:「調整姿勢」

接著是中英辭典裡面的解釋方式,

〔身體展現出來的樣子〕a posture; a position; a pose〔站立姿勢〕a stance; 〔儀態〕carriage

以下會搭配例句做更詳細的說明。

 

posture

 

「posture」的單字定義是

the position in which you hold your body when standing or sitting
站立或坐下時,身體的物理配置方式。

「良好的姿勢」叫做「good posture」,「不好的姿勢」則是「bad posture」。

以下舉一些搭配「good」和「bad」的簡單例句,相信對大家來說都不難理解!

You should have good posture.
(你應該要注意姿勢的正確。)
Back pain can be the result of bad posture.
(姿勢不好可能會導致背痛。)
Your posture isn’t good!
(你的姿勢不太好!)

另外,想要叫別人「坐好」,則可以利用句子「Sit up straight」來表示,它的字面意思是「坐直、坐挺」。

平常是不是常常可以聽到這句「坐好、坐端正一點」呢?以後你就知道該怎麼說了。

Hey, sweetheart, sit up straight! Your eyes will go bad.
(嘿,親愛的。坐好一點!不然眼睛會壞掉。)

 

姿勢的相關用法

 

接下來,讓我們看看各種和「姿勢」有關的英文表現方式。
包含「駝背」、「翹腳」、「健身」等等日常用語,來確認一下它們的正確英文怎麼說吧!

 

駝背

 

「駝背」的英文叫做「to be hunched over」

「hunch」表示「拱背」、「把身體捲起來」的意思。
而「駝背」就類似「把身體捲起來」的一種姿勢。

A: You know, I feel like I have bad back pain these days.
(A:你知道嗎?我最近覺得背痛很嚴重。)
B: Your posture is bad. Your back is hunched all the time.
(B:你的姿勢習慣很不好,總是一直在駝背。)
A: Yeah, I know. I’m always hunched over the computer.
(A:是啊!我知道。我打電腦的時候總是會駝背。)

 

翹腳

 

「翹腳」的英文是「to cross one’s legs」

應該有不少人習慣在放鬆的時候把腳翹起來吧?

雖然在台灣普遍認為翹腳不是一種很美觀的姿勢,不過這對外國人來說相當普通,甚至連學生上課或是上班族開會都可能會一邊翹腳,真是不同的文化習慣。

現在已經越來越多人採取遠距離工作的模式,也就越來越能放鬆地翹腳上班了吧?不過還是要提醒一下,長時間翹著同一隻腳的話,可能會導致脊椎變形,不可不慎。

A: Hey! Don’t cross your legs when you’re eating! It’s bad manners!
(A:嘿!吃東西的時候不要翹腳!這樣很沒有禮貌!)
B: But mom, my friend Tom always crosses his legs at school. I don’t think it’s bad manners.
(B:不過,我朋友湯姆在學校的時候常常翹腳,我覺得這應該不算沒禮貌。)
A: He’s from the US, right? It depends on culture. Come on, get your elbow off the table!
(A:他是從美國來的,對吧?所以文化背景不同。拜託,手肘也不要放在桌上!)

另外,「雙手抱胸」的英文則叫「to fold one’s arms」

My father always folds his arms when he’s watching TV.
(爸爸看電視的時候總是習慣雙手交叉。)

至於兩個以上的人互相勾手或是挽著手的樣子,則可以用「arm in arm」來表示。

A man and a woman were walking along arm in arm.
(一對男女手挽著手走在路上。)

 

科技頸、簡訊頸

 

「科技頸」的英文叫做「text neck」、「tech neck」或「computer neck」

「科技頸」算是一個新興名詞,也就是隨著電腦、手機的普及,長時間維持同一個姿勢所造成的頸部僵硬。

「text neck」當中的「text」就是簡訊的意思,「tech neck」中的「tech」則是「technology(科技)」的簡寫。

「computer neck」就更容易理解了,就是指長時間用電腦姿勢不良所造成的脖子僵硬!

A: Hey, buddy. Can I ask something? What have you been doing with your lovely smartphone? You are like a tortoise. You have a tech neck.
(A:嘿!兄弟,可不可以問你一下?你到底在你最愛的手機上忙什麼?整個人看起來像隻烏龜一樣,已經變成科技頸囉!)
B: Huh? I’ve been busy with the game. I need to get new items.
(B:嗄?我在忙著打電動啊!我需要拿到新裝備。)
A: Oh, I see, I see. If I remember correctly, you’re in charge of the laundry.
(A:噢!我了解了。不過要是我記得沒錯,你應該要負責洗衣服。)
B: Uh-oh…Thank you for reminding me, boss.
(B:喔噢…感謝你的提醒,老大!)

 

肩頸僵硬

 

「肩膀僵硬」的英文是「stiff shoulders」

相信坐辦公室的人一定都很了解肩頸僵硬的痛苦吧?
「stiff」這個字解釋作「僵硬」的意思。

至於脖子僵硬則可以用「stiff neck」來表示。

如果肩頸僵硬太嚴重,還可能引發頭痛。因此,別忘了適度地伸展一下,讓血液循環好一點喔!

I have stiff shoulders.
(我有肩膀僵硬的問題。)
I am getting a stiff neck.
(我的脖子好緊。)
A: Are you OK?
(A:你還好嗎?)
B: I have bad stiff shoulders these days. I can’t get rid of it. Oh my gosh, my head hurts.
(B:我最近肩頸僵硬很嚴重,完全好不了。天啊!頭好痛。)
A: You should change the way you work. I guess you can ask the office for a new chair or a standing desk or something like that.
(A:你應該要改變工作方式。我想你可以問看看公司,能不能給你換一張新椅子,或是改成站立式工作檯之類的。)
B: Really? I didn’t know that. I wanna get a standing desk.
(B:真的嗎?我不知道可以這樣做。那我想換一張站立式工作檯。)

 

肌肉痠痛

 

「肌肉痠痛」的英文是「to be sore」

當然也可以按照字面翻成「muscle pain」或「muscle ache」,不過一般最常用的說法還是「to be sore」。

通常越少運動就越容易會肌肉痠痛。因此,最好在運動前後做一些伸展,來減緩不適的症狀。

My legs are sore.
(我的腳好痠。)
I’m sore from playing football.
(我踢完足球之後肌肉痠痛。)
A: Did you join the baseball game yesterday?
(A:你有參加昨天的棒球比賽嗎?)
B: Yeah, I did. I played baseball for the first time in 3 years. My body is sore. I can’t walk.
(B:有啊! 我三年來第一次打棒球,我現在全身痠痛,不太能走路了。)
A: Oh, I’m sorry to hear that. Hahahah. Anyway, let’s go grab some coffee.
(A:噢!真是辛苦你了。哈哈,不管怎樣.先去買杯咖啡喝吧!)
B: OK! (He tries to stand up from his chair.) Hold on! My legs are cramping! Help!
(B:好吧!(嘗試從椅子上站起來)等一下!我的腳抽筋了!救命啊!)

 

健身

 

「健身」的英文叫做「to work out」
以下針對三個類似意思的用法:「work out」、「exercise」、和「training」做一番簡單比較說明。

「work out」指的是「鍛鍊肌肉、健身」,以調整體型為主要目的。

「exercise」是指一般用來維持身心健康的各式運動,至於「training」則是為了達成特定目標所進行的訓練、練習。

A: I feel heavy. I think I put on some weight.
(A:我覺得身體好笨重,應該是變胖了。)
B: I know. I work from home every day and I don’t exercise at all. You wanna go to the gym with me? I’ve got a trial lesson ticket.
(B:我懂。我每天都在家裡工作,完全沒運動。你要不要和我一起去健身房呢?我有一張課程體驗券。)
A: That’s a great idea. I should go to the gym to get back in shape.
(A:真是一個好主意。我應該要去健身房讓自己瘦回來。)
B: I wanna work out and do yoga there!!
(B:我是想要在那邊健身和做瑜珈!)

以下介紹一些和健身有關的英文單字。

熱身:warm-up

Let’s start with a warm-up.
(我們先從熱身開始!)

伸展:stretch

I always stretch before I go to bed.
(我每天睡覺前都會做伸展運動。)

前彎:to fold forward

Stand up tall. Inhale and exhale slowly, and then fold forward.
(站直身體,慢慢吸氣、吐氣,然後把身體往前彎。)

伏地挺身:push-up

My husband does 50 push-ups every day.
(先生每天都會做五十下伏地挺身。)

仰臥起坐:sit-up

Give me 10 sit-ups!
(做十個仰臥起坐!)

背部伸展:back extension

Lie on your stomach. Let’s do 15 back extensions!
(趴下來,一起做十五次的背部伸展!)

仰躺:to lie on one’s back
舉重:weight

Can you lift weights? Are you sure? Your legs are shaky.
(你會舉重嗎?確定?你的腳在抖耶!)

 

總結


以上就是各種和「姿勢」有關的英文用法介紹。為各位整理一下:

良好的姿勢:good posture
不好的姿勢:bad posture
駝背:I am hunched over 〇〇.
翹腳:I cross my legs.
科技頸:I have text/tech/computer neck.
肩頸僵硬:I have stiff shoulders.
肌肉痠痛:I am sore.
健身:I work out.

如果像要提升字彙量,建議先從和自己切身相關的內容開始學起。

隨時在腦海中用英文和自己對話,以增加練習機會。如果還是覺得有很多不了解的地方,推薦你英文學習網站NativeCamp的「Free Talk」對話課程。

所謂的「Free Talk」,就是可以自行決定談話主題的會話課程。課程裡面也可以安插一些簡單的文章討論,或是分享自己的英文日記內容。

只要成為會員,就可以享有無上限的會話練習機會、而且時間任你挑選。

絕對會讓英文學習變成一件有趣的事!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導