LP banner LP banner

【噗通噗通~】漫畫中特有的「擬聲詞」,該如何使用英語表達呢?

英語學習者大家好,我是Taka!

想問大家一下,大家知道什麼是「擬聲詞」嗎?

例如,漫畫中描寫「門被打開」的場景時,會使用「砰!」來表現。又或者,在描寫「某人慢慢走路」的場景中,會使用「他拉他拉」來表現。而像這樣用「詞彙」來表達出「聲音」的詞語,便統稱為「擬聲詞」

那麼,這些「擬聲詞」該如何使用英語表達呢?

這次文章,我們將為您介紹幾種「擬聲詞」的英語表達方式。

 

各種「擬聲詞」

ba-dump ba-dump

(噗通噗通)

 

「ba-dump ba-dump(撲通撲通)」經常在戀愛漫畫中出現、並常用來描述「心跳加速」的聲音。

 

smack! / slap!

(啪!)

 

「smack! / slap!(啪!)」幾乎是每次漫畫在描寫「被扇耳光」、或「被打巴掌」時,會使用到的「擬聲詞」。

此外,「smack」和「slap」也可在日常英語對話中作為「動詞」使用。

例如,「He was smacked on his cheek by his girlfriend.」則代表「他被他的女朋友打了一巴掌」的意思。

 

om nom / nom nom

(唔嘛唔嘛)

 

「om nom / nom nom(唔嘛唔嘛)」適用於描述「吃飯的場景」、並表現出嘴裡塞滿食物、狼吞虎嚥的樣子。

通常,會像「nom nom nom…」這樣,連續的使用「nom」來表現。

 

phew

(呼~)

 

「phew(呼~)」常用於表示「鬆了一口氣」、或「天氣炎熱的情景中」。

它通常會出現在句子的最開頭。

例如,「Phew, Finally it’s Friday!」則代表「呼~終於到星期五了!」的意思。

 

jolt

(颼!)

 

當人、或事物突然快速移動時,中文會使用「颼!」這類的「擬聲詞」。

而我們也可從「jolt」看出,中文和英語在擬聲詞中的「音感表現」完全不同吧!

 

關於「onomatopoeia(擬聲詞)」這個英語單字

 

大家知道嗎?專業術語中的「onomatopoeia(擬聲詞)」一般被稱之為「SFX」。其中,「SFX」即為「Sound Effects(聲音效果)」的縮寫。

此外,「nomatopoeia」的正確發音應為「/ˌɒn.əˌmæt.əˈpiː.ə/ 」,請大家務必注意喔!

事實上,除了文章中介紹的這些「擬聲詞」之外,其實還有許許多多不同的「擬聲詞」。

而今天沒能介紹的部分,以後我們會再慢慢和大家分享。

倘若大家有機會的話,也不妨試試閱讀英語版的漫畫看看喔!

另外,「Native Camp」裡的「Dale」講師,據說是動漫愛好者。

大家也可以試著和他上課、並一起討論許多經典漫畫的「擬聲詞」喔!

那麼,我們下次再見吧!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導