這次我們要介紹的主題是名字。
大家會用英文介紹自己的名字嗎?
試著用英語解說看看吧!
What is your name?
My name is…
這是我們一開始在英文課就學到的句型,大家應該都覺得很容易吧?所以讓我們快速回顧一下!
Contents
- 名字和姓氏
- 能用口頭傳達拼字
- A:How may I help you? 我能為您做些什麼嗎? B:I would like to change my reservation, please. 我想更改預約。 A:May I have your name? 請問您的名字? B:My name is Chieh-lun Chou. Chieh-lun is my first name. 我叫周杰倫。杰倫是我的名字 A:Let me see…I am afraid I can’t find your name on our client’s list. How do you spell your name? 讓我看看…很抱歉,我在客戶名單中找不到您的名字。您的名字怎麼拼? B:Chieh is c-h-i-e-h, lun is l-u-n. Chieh是chieh, lun是lun. A:Thank you. I found it. 謝謝您,找到了。
- A:America B:Bravo C:Canada D:Dog E:England F:Friend G:George H:Hotel I:India J:Japan K:King L:London M:Mexico N:New York O:Olive P:Picture Q:Question R:Radio S:Sugar T:Tiger U:United V:Victory W:Washington X:X-ray Y:Yellow Z:Zebra
- 名字的由來
- 用漢字寫外國人的名字
- 奇怪的名字
- 總結
名字和姓氏
我們以男明星周杰倫的名字為例,
羅馬拼音為Chou Chieh-lun。
First name / Given name / Christian name
→Chieh-lun
Last name / Family name
→Chou
我們在英語系國家說寫名字時,要遵從他們的習慣,按照First name / Last name的順序,寫為Chieh-lun Chou。
不過在台灣和中東等國家的名子,通常是按照各國的順序用英文書寫Chou Chieh-lun。
能用口頭傳達拼字
我們來思考一下,有哪些場合需要口頭說出姓名呢?
如果是商務場合,我們會有名片,所以不太會口頭說出自己的名字。比較常見的是打電話預約、更改或查詢等情況。
比如這樣的對話。
A:How may I help you?
我能為您做些什麼嗎?
B:I would like to change my reservation, please.
我想更改預約。
A:May I have your name?
請問您的名字?
B:My name is Chieh-lun Chou. Chieh-lun is my first name.
我叫周杰倫。杰倫是我的名字
A:Let me see…I am afraid I can’t find your name on our client’s list. How do you spell your name?
讓我看看…很抱歉,我在客戶名單中找不到您的名字。您的名字怎麼拼?
B:Chieh is c-h-i-e-h, lun is l-u-n.
Chieh是chieh, lun是lun.
A:Thank you. I found it.
謝謝您,找到了。
台灣人的名字對於外國人來說比較陌生,光是隨口念出來是很難聽懂的。
平常有很多機會必須透過電話拼寫名字,因此我們應該練習一下名字的拼寫!
即使星巴克的店員在紙杯上寫錯我們的名字,這只是旅途中的插曲,但它就是確認預訂等等的一種手續。在重要場合不說出名字是很困難的。
(如果是面對面的場合,最快的方法是寫在紙上並展示給對方看。)
經常用於拼字解說的單字列表
我們不必記住所有內容,但可以記住自己的名字拼字。外國人通常是用這樣的方式拼寫名字,例如:Mike is M for Mexico, i for India, k for King, and e for England.
A:America
B:Bravo
C:Canada
D:Dog
E:England
F:Friend
G:George
H:Hotel
I:India
J:Japan
K:King
L:London
M:Mexico
N:New York
O:Olive
P:Picture
Q:Question
R:Radio
S:Sugar
T:Tiger
U:United
V:Victory
W:Washington
X:X-ray
Y:Yellow
Z:Zebra
名字的由來
在聊天過程中,我們可能會被問到名字的由來或中文的書寫方式。
以周杰倫為例,
「Chou Chieh-lun」
「周杰倫」
外國朋友通常對漢字很感興趣,如果我們能簡單說明一下名字的漢字起源,談話會更加活躍!
例如
My family name is CHOU.
「我姓周」
CHOU means circumference.
「周」的意思是圓周
「Chieh」 means outstanding.
「杰」是傑出的意思。
And「lun」means normal.
「倫」則是指常規。
用漢字寫外國人的名字
在解說名字的過程,有時後對方會希望我們用漢字寫出他們的名字。
A:Can you write my name in Kanji (Chinese characters)?
「你能用漢字寫我的名字嗎?」
B:Sure, let me try…. your name is Olivia, so… how about 橄欖樹?
「當然,我試看看..妳的名字是Olivia,橄欖樹怎麼樣?」
B:It means「a kind of Mediterranean tree on which fruit grows」.
這是代表「一種長有果實的地中海樹」
A:Wow, it’s so complicated and seems very difficult to write, but it looks cool.
「哇,好複雜,看起來很難寫,但看起來很酷」
奇怪的名字
B:By the way, these days there are Taiwanese parents who give their children western names like Anna, Hanna, Ken, George…
「順帶一提,現在很多台灣父母給孩子取英文名,像是安娜、漢娜、肯、喬治…」
A:Why?
「為什麼?」
B:Some of them think it’s cool, some of them think it’s useful in an international sense…
「有些家長認為很酷,有些則認為作為國際人士很方便。」
A:And what do you think, Chieh-lun?
「杰倫,你覺得呢?」
B:I don’t like these bizarre (baby) name. It’s…
「我不喜歡這些奇怪的名字。有點..」
A:I understand what you mean. We have those kinds of names too.
「我明白你的意思。我們(國家)也有這樣的名字。」
A:I just read an article that an American couple wants to name their baby 「Google」…
「我還讀到一篇文章寫說一對美國夫婦想幫孩子取名為Google….」
A:They hope he will be useful like the website.
「他們希望他能像網站一樣有用」
B:Wow…it’s not funny. I feel sorry for the baby.
「哇…這不好笑。真是為寶寶感到遺憾」
A:There are many new names like 「King」, 「Princess」, 「Paris」, 「River」, 「Sky」, 「Summer」…
『還有很多新名字,像是國王」、「公主」、「巴黎」、「河流」、「天空」、「夏天」…』
A:Kanye West named his baby「North」.
「肯伊·威斯特給他的孩子取名為諾斯」
B:「Sky」, 「River」, and 「Princess」 sound like Japanese names.
『「天空」、「河流」和「公主」聽起來好像日本名字』
總結
這次我們介紹了與名字相關的英文。
「What is your name?」是我們小時候學到的英文,但感覺和外國人交談時很少用到這句話。
我們在商務場合通常是交換名片,如果有共同的朋友或熟人,則是會互相介紹。
另外,如果是飯店、餐廳等工作人員,會用禮貌的用詞詢問:
May I have your name?
What is your name只能在隨意的場合使用,像是搭訕:
What is your name?
What are you doing now?
Do you want to drink something?
「你叫什麼名字?你在做什麼?想喝什麼嗎?」
也可以用在新學期認識新同學時的場合。
Hi, I’m Bob, what’s your name?
「嗨。我是鮑伯。你叫什麼名字?」
好像有點偏離主題了。
最後提醒大家一點,「解說自己姓名的字母拼寫」跟「解釋名字裡的漢字」的技巧,對海外交流來說是非常有用的!請多多練習,以備不時之需!