sample

LP banner LP banner

試著用英語解說自己的名字!

這次我們要介紹的主題是名字。

大家會用英文介紹自己的名字嗎?

試著用英語解說看看吧!

 

What is your name?

My name is…

 

這是我們一開始在英文課就學到的句型,大家應該都覺得很容易吧?所以讓我們快速回顧一下!

 

Contents

名字和姓氏

 

我們以男明星周杰倫的名字為例,

羅馬拼音為Chou Chieh-lun

First name / Given name / Christian name 

Chieh-lun

Last name / Family name

Chou 

我們在英語系國家說寫名字時,要遵從他們的習慣,按照First name / Last name的順序,寫為Chieh-lun Chou

不過在台灣和中東等國家的名子,通常是按照各國的順序用英文書寫Chou Chieh-lun

 

能用口頭傳達拼字

 

我們來思考一下,有哪些場合需要口頭說出姓名呢?

如果是商務場合,我們會有名片,所以不太會口頭說出自己的名字。比較常見的是打電話預約、更改或查詢等情況。

比如這樣的對話。

A:How may I help you?
我能為您做些什麼嗎?
B:I would like to change my reservation, please.
我想更改預約。
A:May I have your name?
請問您的名字?
B:My name is Chieh-lun Chou. Chieh-lun is my first name.
我叫周杰倫。杰倫是我的名字
A:Let me see…I am afraid I can’t find your name on our client’s list. How do you spell your name?
讓我看看…很抱歉,我在客戶名單中找不到您的名字。您的名字怎麼拼?
B:Chieh is c-h-i-e-h, lun is l-u-n.
Chieh是chieh, lun是lun.
A:Thank you. I found it.
謝謝您,找到了。

台灣人的名字對於外國人來說比較陌生,光是隨口念出來是很難聽懂的。

平常有很多機會必須透過電話拼寫名字,因此我們應該練習一下名字的拼寫!

即使星巴克的店員在紙杯上寫錯我們的名字,這只是旅途中的插曲,但它就是確認預訂等等的一種手續。在重要場合不說出名字是很困難的。

(如果是面對面的場合,最快的方法是寫在紙上並展示給對方看。)

 

經常用於拼字解說的單字列表

我們不必記住所有內容,但可以記住自己的名字拼字。外國人通常是用這樣的方式拼寫名字,例如:Mike is M for Mexico, i for India, k for King, and e for England.

A:America
B:Bravo
C:Canada
D:Dog
E:England
F:Friend
G:George
H:Hotel
I:India
J:Japan
K:King
L:London
M:Mexico
N:New York
O:Olive
P:Picture
Q:Question
R:Radio
S:Sugar
T:Tiger
U:United
V:Victory
W:Washington
X:X-ray
Y:Yellow
Z:Zebra

 

名字的由來

 

在聊天過程中,我們可能會被問到名字的由來或中文的書寫方式。

以周杰倫為例,

「Chou Chieh-lun」

「周杰倫」

外國朋友通常對漢字很感興趣,如果我們能簡單說明一下名字的漢字起源,談話會更加活躍!

 

例如

My family name is CHOU.

「我姓周」

CHOU means circumference.

「周」的意思是圓周

「Chieh」 means outstanding.

「杰」是傑出的意思。

And「lun」means normal.

「倫」則是指常規。

 

用漢字寫外國人的名字

 

在解說名字的過程,有時後對方會希望我們用漢字寫出他們的名字。

A:Can you write my name in Kanji (Chinese characters)?
「你能用漢字寫我的名字嗎?」
B:Sure, let me try…. your name is Olivia, so… how about 橄欖樹?
「當然,我試看看..妳的名字是Olivia,橄欖樹怎麼樣?」
B:It means「a kind of Mediterranean tree on which fruit grows」.
這是代表「一種長有果實的地中海樹」
A:Wow, it’s so complicated and seems very difficult to write, but it looks cool.
「哇,好複雜,看起來很難寫,但看起來很酷」

 

奇怪的名字

 

B:By the way, these days there are Taiwanese parents who give their children western names like Anna, Hanna, Ken, George…
「順帶一提,現在很多台灣父母給孩子取英文名,像是安娜、漢娜、肯、喬治…」
A:Why?
「為什麼?」
B:Some of them think it’s cool, some of them think it’s useful in an international sense…
「有些家長認為很酷,有些則認為作為國際人士很方便。」
A:And what do you think, Chieh-lun?
「杰倫,你覺得呢?」
B:I don’t like these bizarre (baby) name. It’s…
「我不喜歡這些奇怪的名字。有點..」
A:I understand what you mean. We have those kinds of names too.
「我明白你的意思。我們(國家)也有這樣的名字。」
A:I just read an article that an American couple wants to name their baby 「Google」…
「我還讀到一篇文章寫說一對美國夫婦想幫孩子取名為Google….」
A:They hope he will be useful like the website.
「他們希望他能像網站一樣有用」
B:Wow…it’s not funny. I feel sorry for the baby.
「哇…這不好笑。真是為寶寶感到遺憾」
A:There are many new names like 「King」, 「Princess」, 「Paris」, 「River」, 「Sky」, 「Summer」…
『還有很多新名字,像是國王」、「公主」、「巴黎」、「河流」、「天空」、「夏天」…』
A:Kanye West named his baby「North」.
「肯伊·威斯特給他的孩子取名為諾斯」
B:「Sky」, 「River」, and 「Princess」 sound like Japanese names.
『「天空」、「河流」和「公主」聽起來好像日本名字』

 

總結

 

這次我們介紹了與名字相關的英文。

「What is your name?」是我們小時候學到的英文,但感覺和外國人交談時很少用到這句話。

我們在商務場合通常是交換名片,如果有共同的朋友或熟人,則是會互相介紹。

另外,如果是飯店、餐廳等工作人員,會用禮貌的用詞詢問:

May I have your name?

What is your name只能在隨意的場合使用,像是搭訕:

What is your name?

What are you doing now?

Do you want to drink something?

你叫什麼名字?你在做什麼?想喝什麼嗎?」

也可以用在新學期認識新同學時的場合。

Hi, I’m Bob, what’s your name?

「嗨。我是鮑伯。你叫什麼名字?」

好像有點偏離主題了。

最後提醒大家一點,「解說自己姓名的字母拼寫」跟「解釋名字裡的漢字」的技巧,對海外交流來說是非常有用的!請多多練習,以備不時之需!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導