今天來看看各種類型的「鞋子」英文要怎麼說。
同時也會介紹和鞋子有關的俚語用法!
每個人每天都需要穿「鞋子」,把這些單字學起來,日後一定會有機會用到。
希望看完這篇文章之後,大家都能夠對鞋子有更多的認識喔!
鞋子 shoes
「鞋子」的英文是「shoe」。「shoe」是單數形,複數形則是「shoes」。
因為鞋子一般都是穿兩隻,所以基本上都是用複數形式「shoes」。
・I’d like to get a new pair of shoes.
(我想要買一雙新鞋。)
・Where’s my doll’s other shoe? She’s missing a shoe!
(我洋娃娃的另一隻鞋子在哪裡?它有一隻鞋子不見了!)
・We’re running out of time! Put your shoes on, my dear!
(快沒時間了!快把鞋子穿上,親愛的。)
・We’re home now. Take off your shoes!
(到家了,把鞋子脫掉!)
「穿鞋子」的英文是「to put on shoes」、「to wear shoes」,
「脫鞋子」則是「to take off shoes」。
另外,各種款式的鞋子可以統稱做「footwear」、「footgear」。下次去賣場買鞋子的時候,可以找看看指標是不是這樣寫!
A: Excuse me, where can I find shoes?
(A:不好意思,請問賣鞋子的地方在哪裡?)
B: It’s in the footwear section, please come this way.
(B:在鞋子區。請往這個方向走。)
鞋子要記得加s
鞋子基本上都是左右各一隻,因此計量單位是「a pair of shoes」(一雙鞋)。
換言之,幾雙鞋就寫成是「○ pairs of shoes」。別忘了「pair」的部分也要加上「s」變成複數!
不只是鞋子,英文裡面的襪子、褲子(兩隻褲管)、眼鏡(兩片鏡片)這些左右或上下搭成一組單位的服飾、配件都要用「pair」來計算。
・襪子 a pair of socks
・長褲 a pair of pants/trousers(英式用法)
・睡衣 a pair of pyjamas
・眼鏡 a pair of glasses
鞋子種類總覽
接下來,讓我們看看各種鞋子的英文名稱怎麼說。
有些用法可能比較常聽到,也有一些可能很陌生。
無論如何,讓我們一起試著增加更多的生活單字量吧!
球鞋 sneakers
它的定義是
a type of light comfortable shoe that is suitable for playing sports,
翻成中文就是說,輕量、舒適、適合用來運動的鞋款。不過,它不只用於運動,也是很多人喜愛的日常穿搭。
英式英文裡面也可以說成「trainers」或「training shoes」。
淺口無帶鞋 pumps
它的定義是
a light soft shoe that you wear for dancing or exercise
它是一種開口很大的鞋款。最早是設計成跳舞或是簡單運動時穿的鞋子。現在則兼具了美觀和舒適的特性,很受女性歡迎,在各種場合都能穿。
樂福鞋 loafers
它的定義是
a flat leather shoe that you can put on your foot without fastening it
也就是說,它是一種沒有鞋帶的皮鞋。因為少了鞋帶,因次在穿脫上非常方便,可說是忙碌的學生或上班族福音。近年來,樂福鞋在秋冬時裝展上往往是重點鞋款之一,可說已經被視作一種時尚單品。
高跟鞋 high-heeled shoes
它的定義是
shoes that have very high heels, usually worn by women
以女性使用者為主的高鞋根鞋款。
據說,高跟鞋的發源地來自法國,不過這其實有一段淵源。在那個年代,法國還沒有設置完善的公共排水系統,因此街道上時常泥濘不堪。為了避免弄髒衣服,才有了把鞋子加高的構想。
另外,當時的女性審美觀喜歡細腰,甚至洋裝的腰帶設計往往緊到快讓人昏倒的程度也樂此不疲,因此細跟的高跟鞋就應運而生。
「high-heeled shoes」裡面的high-heeled,是把名詞修飾之後變成的形容詞,所以別忘了中間要加上連號符號。
皮鞋 leather shoes
用皮革(material made by removing the hair or fur from animal skins and preserving the skins using special processes)為材料製作的鞋子統稱皮鞋。它的種類繁多,包含boots(靴子), brogues(雕花皮鞋:在鞋尖以孔洞裝飾的低跟皮鞋), lace-up shoes(繫帶皮鞋:要綁鞋帶的鞋款)等等。如果想要強調材料是「皮的」,可以特別用「leather」來加強形容,例如:「a pair of leather boots」。
皮革具有強韌耐用的特性,因此長久以來一直被用來做為服飾的熱門材料。不過,近年來越來越強調愛護動物的觀念,因此漸漸捨棄使用真皮,改採人造皮革、仿真毛皮來取代。
靴子 boots
它的定義是
a strong shoe that covers the foot and ankle and often the lower part of the leg
包覆整個腳掌、腳踝,甚至到小腿部分的強韌鞋款。包含前面介紹過的「leather boots」或是「rain boots」等等都屬於不同功能的靴子種類。
安全鞋 steel-toe boots
「steel-toe boots」以字面來看,就是鞋尖以鋼材製作的鞋款。
它的別名是「safety boots」、「safety toe shoes」,通常施工作業的操作人員都必須穿這種鞋子。
橡膠長筒靴 rubber boots/plastic boots
它的定義是
one of a pair of long rubber boots, usually reaching almost up to the knee, that you wear to stop your feet getting wet
為了防止腳弄濕,用橡膠製作的長及膝下的鞋款。最近,市面上出現越來越多富設計感的長筒雨鞋,不過雨鞋和橡膠鞋還是不太一樣的。
「rubber boots」、「plastic boots」屬於偏美式英文用法。英式說法是「wellington boots」,或簡稱「wellies」。
說個題外話,大家知道「Royal Warrant」是什麼意思嗎?
「Royal Warrant」是英國皇室御用認證的意思。
只有在品質、服務上獲得皇室認可的製造商或販售商,才能得到這個榮譽的稱號。
包含雨鞋知名大廠「HUNTER」或是以調味料出名的「HEINZ」公司都有得到「Royal Warrant」認證,下次有機會去英國玩不妨睜大眼睛找找,還有哪些品牌上面有這個榮譽勳章。
涼鞋 sandals
它的定義是
a type of light open shoe that is worn in warm weather. The top part consists of leather bands that attach the sole to your foot
它適合在溫暖的天氣穿,是一種輕量級的開放式鞋款。腳背的部分通常只有用一些皮帶包覆。
最早的涼鞋都是用真皮製作,不過現在也有很多塑膠涼鞋可供選擇了。
花式溜冰鞋 figure skates
它是花式溜冰(figure-skating is a type of ice skating in which you cut patterns in the ice and do jumps and spins)的專門用鞋。
「a pair of figure skates」表示「一雙花式溜冰鞋」的意思。
溜冰鞋 ice skates
溜冰(ice-skate to skate on ice)時穿的鞋子。
「一雙溜冰鞋」同樣是以「a pair of ice skates」來表示。
拖鞋、木屐 slippers・clogs
拖鞋的定義是
a loose soft shoe that you wear in the house
寬鬆柔軟的室內鞋。
木屐的定義則是
a shoe that is completely made of wood or one that has a thick wooden sole and a leather top
木製鞋底搭配皮製鞋體的鞋款。
鞋的相關俚語
kicks
「kicks」是「shoes」的口語用法。記得要和「shoes」一樣使用複數形式。因為它非常口語化,建議只在家人朋友之間使用就好。
A: I like your new kicks! Where did you get them?
(A:我喜歡你的新鞋!在哪裡買的?)
B: My parents gave them to me as a birthday present!
(B:爸媽買給我當生日禮物的!)
put oneself in(into) somebody’s shoes
「put oneself in(into) somebody’s shoes」表示「設身處地在對方的立場想、將心比心」。
從字面上來看,用「穿上○○的鞋子」比喻「站在對方的立場來想」。
A: I can’t come up with new ideas. The proposal must be submitted by tomorrow afternoon.
(A:我想不出任何新的構想,可是這個企劃明天下午之前就要交出去了。)
B: Put yourself into consumers’ shoes! For example, what’s in among the young generation?
(B:換個角度站在消費者的立場想想看吧!譬如說,想想看現在的年輕人都喜歡什麼東西。)
if I were in your shoes
「if I were in your shoes」表示「以我站在你的立場來看」。
其實它和前一個「put oneself in(into) somebody’s shoes」是類似的概念。如果想要向對方傳達,「如果是我遇到你這種情況」會怎麼做,這就是一個很方便的句型可以參考,建議背下來!
A: Should I break up with him? He’s being kind but sometimes you know…
(A:我該和他分手嗎?他人是很好,不過有時候就…你知道的。)
B: If I were in your shoes, I would dump him. I can’t stand that he’s cheating on you!!
(B:如果我是你的話,就會甩了他。我實在不能接受他背著你偷吃!)
step into somebody’s shoes
「step into somebody’s shoes」表示「接續○○的位子」。
「step into」是「踏進去」的意思。原意是「穿上〇〇的鞋子」,衍伸出來的意思就是「繼承○○的工作」、「接續○○的位子」。
A: I’d like to introduce the new head of our department to you. He is taking over Bob’s position.
(A:向各位介紹我們部門的新主管。他會接替Bob原本的位子。)
B: Hello everyone. My name is Thomas Smith. You guys can call me Tom. I’ve just transferred from ABC branch and I am stepping into Bob’s shoes.
(B:大家好,我叫做Thomas Smith,不過你們可以叫我Tom就好。我剛從ABC分公司轉調過來,接替Bob的工作。)
總結
以上就是和「鞋子」有關的各種英文介紹,不知道各位都學起來了嗎?
雖然統稱「鞋子」,但細分下來的種類還真不少。
如果想要訓練自己用英文來說明介紹的口說能力,記得去找一些專門的「口說」訓練教材。裡面可能有一些搭配圖片,嘗試依照圖片詳細介紹內容,或是找個練習夥伴作問答練習,都是口語訓練的好方法。
也可以參考「NativeCamp」英文學習網站,讓你全年不中斷、隨時都有英文課可以上,而且還不受堂數限制。
一起享受英文會話的樂趣吧!