sample

LP banner LP banner

居家環境中各種和「水」有關的單字會話用法

不知道各位是不是也有這樣的煩惱?

就算上了補習班一段時間,還是無法流暢地開口說英文……

雖然在多益等各種英文檢定中拿到不錯的分數,日常會話卻還是沒信心……

只要看英文電影不搭配字幕,就覺得好難懂……

以上這些都是英文學習者常會面臨到的困境,不過就連筆者也很難說出一個可以完整解決的有效辦法。因為英文的口說、聽力方面所遇到的障礙,有可能和文法不了解有關,也可能只是對英文的說話語調不夠熟悉。

不過,在此分享一個簡單的學習技巧,就是從充實自己的單字量做起。尤其是日常會話中會用到的單字更是重要,畢竟學校能教的內容有限,主要還是要靠自己補強。

本文主題就要是探討居家環境中「會用到水的場所」裡面,有哪些常用的單字片語用法,以及從「水」延伸出來的慣用有哪些。

 

Contents

水管、洗手台……各種家裡和水有關的單字介紹

 

本文前半段,會以居家生活中,各種會用到「水」的區域為討論主題,分成下面幾個類別探討。

.用到水的空間概論

.廚房

.洗衣間

.廁所

.浴室

我們會依照這五個類別依序介紹相關的單字用法,並挑選其中的重點去做深入說明。

 

和水有關的各種居家用詞

 

潮濕的區域/會用到水的地方:wet areas

水管:water pipes

水費:water bill

管道、管路系統:plumbing

水管工人、水電工:plumber

漏水:leakage

防水:waterproof

・會用到水的空間

這包含了廚房、浴室等等,最直接的翻譯方式就是wet areas,不過其實英語系國家沒有這樣的習慣用法。

對外國人來說,他們可能會誤會是在指「家裡面潮濕的地方」,也就是”wet areas in the home”

Clean up the wet areas in the home like the kitchen and the bathroom.

把廚房、浴室這些會用到水的地方打掃乾淨。

・水費

「費用」一般會用”fee”、”fare”來表示,不過家裡面的帳單通常是用”bill”這個字。因此,水費帳單叫”water bill”,電費帳單則是”electricity bill”

・漏水

“Leakage”是一般所認知的漏水,不過完整說法其實是”the leakage of water”。而”the leakage of gas”則是瓦斯漏氣的意思。

 

廚房篇

 

水龍頭:water tap/tap/faucet

自來水:tap water

水槽:sink

排水孔:drain

液態洗碗精:Dishwashing liquid

洗碗機:the dishwasher

・水龍頭

前面提過,水龍頭的英文總共有三種說法”water tap, tap, faucet”

在日常會話中比較少用water tap。至於Tap和faucet有什麼差別呢?一般來說,tap屬於英式說法,faucet則是美式說法,不過其實都通用。

・自來水

那從水龍頭流出來的自來水怎麼說呢?以筆者經驗,沒有聽說過”faucet water”這種說法。

大家一般都習慣用”tap water”來表示自來水。如果各位之後有機會遇到美國人,可以再次確認看看有沒有別種用法。

・排水孔

“Drain”是一個名詞,表示「排水孔」。它也有動詞用法,表示「把水瀝乾」。舉例來說,”Drain the pasta”就是「把煮好的義大利麵瀝乾水份」的意思。

 

洗衣間篇

 

洗衣機:the washing machine

烘衣機:the dryer machine/the dryer/the drying machine

洗衣籃、洗衣袋:laundry basket, laundry bag

衣夾:clothespins/clothes peg

洗衣精:laundry detergent/detergent

洗衣粉:washing powder

柔軟精:fabric softener/softener

去漬用品:stain remover

晾衣架:clothes drying rack/drying rack

・衣夾

晾衣服用的衣夾叫作”clothespins”。英式英文也可以說成”clothes peg”

・補充說明

基本上和洗衣服相關的英文名詞已經全部列出來給各位了,不過接下來,筆者想就其中幾個用法再進一步說明。

舉例來說,洗衣精的英文是”laundry detergent”,不過大部分人都直接用”detergent(清潔劑)”來表示。因為在日常生活中,大家都完全能理解它就是指洗衣精。

另外,”softener”的本意是「軟化劑」,不過對一般人來說,平常會接觸到的軟化劑基本上就只有「衣物柔軟精」,因此也就不需要再特別說明。

 

廁所篇

 

廁所:toilet/toilets/restroom/lavatory

馬桶:toilet

馬桶坐墊:toilet seat

蹲式廁所:squat toilet

尿液、上小號:pee

糞便、上大號:poop

洗臉盆:basin

・廁所/馬桶

從上面可以看出來,“toilet”可以指廁所或馬桶兩種意思。基本上,這種意思差異在一般日常生活中,並不會造成什麼特別的不便。不過,以下還是來討論一下不同的使用情況。

“(a) toilet”一般會理解成是「馬桶」的意思。因此,如果以複數形”toilets”表示,就容易聯想到公共廁所裡面很多馬桶的畫面。

不過,如果是下面這個用法呢?

We would have fewer problems in the morning if we had two toilets at home.

如果家裡面有兩間廁所,早上就不會那麼麻煩了。

另外,“Restroom”也可以表示廁所,不過它屬於比較美化的說法,相當於中文裡面的「化妝室」。換言之,它可以提供女性補妝的一個空間,因此比較符合那些飯店、百貨公司裡面的漂亮洗手間的印象。

最後介紹”lavatory”這個字,它屬於比較正式的名稱,指的是公用廁所。

各位如果常常出國,應該會有印象飛機上的廁所寫的就是lavatory。用lavatory可以很明確表示這是「上廁所的地方,而不是化妝補妝的地方。

除此之外,廁所還有更多表示方式,包含”ladies’ room/men’s room//wash room (加拿大習慣)”等等,各位可以慢慢去比較不同說法之間的差異。

 

浴室篇

 

浴室:bathroom

塞子:plug

吹風機:hair dryer  *dryer: 乾燥機

・浴室

很多人可能會好奇“Bathroom”裡面究竟有沒有包含「廁所」,不過至少可以確定的是”bath”是「洗澡」的意思,所以bathroom當然就是指浴室

不過,因為現在浴廁通常都會在同一間,因此到朋友家拜訪想要借廁所的時候,就直接問”Can I use the bathroom”就可以了。

・吹風機

「吹風機」的英文叫”a hair dryer”,記得不要說成”dryer”

 

浴廁、廚房裡面會用到的句型用法

 

以上都是以介紹「單字」為主,接下來看看相關的會話句型有哪些。

 

日常中的口語用法

 

先從基本的開始介紹。

 

turn on/off the tap

 

「打開水龍頭」的英文怎麼說呢?

答案就是利用”turn on/turn off”這個動詞片語。

它適用於各種電器的開關,例如開關電燈就叫作”turn on/off the light”。只要扭開(turn on)水龍頭,水自然就會流出來,關起來(turn off)水就會止住。

I turned the tap on and ran some cold water on the burn.

我扭開水龍頭,用冷水沖洗燙傷的地方。

如果是兩個人之間在對話,只要某一方提過the tap之後,接下來就可以用it來作為代稱,講成”turn it on”

How many times do I have to say “turn it off while you’re brushing your teeth”!

我已經說過多少次了!「刷牙的時候記得把水龍頭關起來」!

 

run the water/flush the water

 

銜接前一個句型,也順便來學看看「放水」的英文怎麼說,答案就是”run the water”。至於沖馬桶則是用”flush the toilet”來表示。

My 5-year-old son sometimes forgets to flush the toilet.

我五歲的兒子有時候會忘記沖馬桶。

 

hang out

 

「把衣服晾乾」?

 

Dry the laundry”?

我們都知道”dry”是「使乾燥」的意思,不過這種表達方式聽起來很像是「用烘衣機來『烘乾』衣物」。如果是想表示把衣服晾起來,就要用”hang out”這個片語。

I’m going to the supermarket, so can you hang out the laundry?

我要去超市,可以請你幫我晾衣服嗎?

不知道看到這裡,是不是有人會覺得很疑惑:hang out不是「和朋友出去玩」的意思嗎?沒錯!這就是英文複雜的地方,同一個說法往往可以有很多不同的解釋。

不過,hang out解釋作「遊玩、和朋友出去」的時候,後面通常會加上”with +人”。請看下面例句用法:

I would often hang out with my flatmates when I was in London.

我之前在倫敦的時候,很常和室友一起出去玩。

當然如果後面沒有加with也沒什麼問題。

 

障礙相關的句型用法

 

浴廁、廚房裡面難保不會遇到各種「水患」問題。

這時候,最糟的情況就是尋求專業協助的時候,不知道怎麼描述問題,結果越搞越糟。接下來就讓我們看看各種問題描述的說法。

 

馬桶塞住了怎麼辦……!

 

「塞住」的英文可以用”blocked/clogged/stuck”。一般來說,日常生活中最常遇到的問題就是馬桶阻塞了。

The toilet is clogged and about to overflow!

馬桶塞住,快要滿出來了!

 

下雨漏水

 

屋頂漏水的英文是”a leak in the roof”

中文裡面的「我們家屋頂漏水」,英文可以有以下說法:

.I have a leak in my roof.

.There is a leak in my roof.

.My roof is leaking.

“Leak”的意思是「洩漏、漏出」,它可以當名詞,也可以當動詞用

 

水滴滴答答流不停……

 

即使我把水龍頭轉得再緊,那個漏水的水龍頭還是滴個不停。

Even if I turn it off tightly, the leaky faucet drips all the time.

液體滴落一般會用”drip”來表示。咖啡愛好者可能知道滴漏式咖啡也是用這個動詞,它非常符合水關不緊、滴滴答答的樣子。

上面例句還有到”tightly”這個字,來表示把水龍頭轉「緊」。

另外,也可以把”leak”形容詞化,用”the leaky faucet”表示「漏水的水龍頭」

 

和水有關的慣用法

 

水是生活中不可或缺的必需品,英文裡面和water相關的慣用法也非常之多。

以下介紹幾個比較為人熟知的用法。

 

like oil and water

 

我們都知道「水和油」彼此互不相溶,因此英文片語”like oil and water”就表示完全不一樣的意思。

他們雖然是雙胞胎,但除了外表很像之外,個性可是天差地遠。

They are twins, but unlike their appearance, their personalities seem to be like oil and water.

 

make one’s mouth water

 

第二個慣用法是”make one’s mouth water”

“mouth-watering”是它的形容詞用法,表示食物看起來好吃到「讓人流口水」的地步。應該不需要特別解說,直接看例句就好。

Let’s buy one of those cookies, they’re making my mouth water.

我們買那種餅乾來吃看看吧!看起來真好吃。

 

You never miss the water till the well runs dry.

 

“You never miss the water till the well runs dry.”是一個十七世紀流傳下來的諺語。它的字面意思是「等到井乾了,才知道水有多重要」

其實,這句話就是在提醒大家珍惜所有,不要把一切視為理所當然,等到失去就來不及了。以現代人來說,我們正面臨越來越嚴重的各種資源短缺問題,正好值得重新思考一下這句話的意義。

 

總結

 

以上就是各種和「水」相關的話題,尤其是居家生活會用到的各種常用單字句型。

除了本文提到的部分之外,當然還有更多可以學習的內容。建議大家可以自行上網作功課,收集更多實用的生活會話用法。

LP banner
本文作者

◇經歴 在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。 與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。 目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。 ◇資格 具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗 ◇海外經驗 學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。 也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。 ◇自我介紹 小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

分享這篇報導