我們在日常生活中犯錯時,大腦可能會一片空白。這時候我們沒有時間仔細回想英文短語。
即使在會話課上,很多人會發現自己的情緒再進一步超越喜怒哀樂時,就不知道該如何用言語來表達。
那麼,「糟了!」及相關的表達用英文怎麼說呢?
本文總結了當我們犯錯時可以使用的各種英文表達方式。請反覆練習直到能駕輕就熟為止!
Contents
- 「糟了!」的英文表達
- 不小心
- I messed up / I screwed up
- 例句:I don’t wanna mess up this time. It’s my last chance to secure the promotion. (我這次不想搞砸。這是我升遷的最後機會。)
- 例句:「She’s afraid of screwing up, so she hesitates to try new things.」 (她害怕搞砸,所以她在嘗試新事物時猶豫不決。)
- 例句:「I messed up my hair while trying to cut it myself.」 (我嘗試自己剪頭髮,但失敗了。)
- 例句:「I screwed up my presentation. I was so nervous that my mind went blank.」 (我搞砸了演講。我太緊張了,腦筋一片空白。)
- I ruined it
- 「糟了!」的反應
- Oops / Darn / Oh man
- 表示後悔的「糟了」
- I shouldn’t have 過去分詞
- 總結
「糟了!」的英文表達
英文中有很多表達「糟了!」的方式,包括從簡短的反應,到具體解釋所犯的錯誤。
那我們就開始學習母語者也能理解的自然表達吧!
不小心
想表達「不小心!」,用英文該怎麼說?答案是用「mistake」這個字。
I made a mistake.
「I made a mistake」就是「我犯了一個錯誤」。這是一個萬用短語,正式場合也可以使用。
例句:「I made a mistake and sent the email to the wrong person.」
(我不小心將電子郵件發送給錯誤的人。)
我們在中文會說「做」錯,「造成」錯誤,但英文的關鍵是使用「make」。 「mistake」是可數名詞,所以我們需要小心別忘記冠詞。
I messed up / I screwed up
如果想學習像母語者一樣表達「犯錯」「失敗」,我們建議使用「mess up」和「screw up」。這兩種說法都經常出現在日常對話裡,也都具有「毀了」或「搞砸」的細微差別。
因為它是一個隨意的短語,不適合商務等正式場合。
例句:I don’t wanna mess up this time. It’s my last chance to secure the promotion.
(我這次不想搞砸。這是我升遷的最後機會。)
例句:「She’s afraid of screwing up, so she hesitates to try new things.」
(她害怕搞砸,所以她在嘗試新事物時猶豫不決。)
在「mess up」「screw up」之後連接受詞,我們可以具體表達失敗的「內容」。
例句:「I messed up my hair while trying to cut it myself.」
(我嘗試自己剪頭髮,但失敗了。)
例句:「I screwed up my presentation. I was so nervous that my mind went blank.」
(我搞砸了演講。我太緊張了,腦筋一片空白。)
I ruined it
如果是更正式的情況或嚴重的失敗,我們適合用「ruin」來表示「I ruined it.」。用於破壞重要的項目,或破壞了一段重要的關係。
例句: 「I forgot to save the document before closing the program. I’ve ruined all my work.」
(我忘記在關閉程式之前保存文件。我毀了我所有的工作。)
「糟了!」的反應
母語者在日常對話中經常使用感嘆詞。表達犯錯或失敗是有效使用感嘆詞的最佳時機!請記住用法,並練習在突發狀況用英文做出反應。
Oops / Darn / Oh man
「Oops」類似於「啊!」「啊呀!」等發現小錯誤或失敗的表達方式。重點是用輕鬆的語調來呈現。如果在嚴肅的場合或情況下使用,會被誤認為是輕視。
例句:Oops, I dropped my phone.
(哎呀!我的手機掉了。)
「darn」是「damn(可惡)」的委婉說法。有時候會加上「it」,以「Darn it」的形式使用。
就像「darn」一樣,「dang」也可以視作「damn」的禮貌說法。雖然意思沒變,但「dang」是一種更年輕的表達,我們可以依據喜好來選擇用詞。
「darn」和「dang」非常適合表達對錯誤的感受,可以向對方傳遞我們的憤怒、不滿和遺憾。是一種較隨意的表現,使用時請務必小心。
例句:「Darn! I missed the bus.」
(該死!我錯過公車了。)
「Oh, man」相當於「我的天哪」的意思,「Man」字面意思為「男性」,但這個短語並沒有男性的含義。而且女性也可以使用。
例句:「Oh man, I can’t believe I missed the last train!」
(天啊,我不敢相信我錯過了末班車!)
因為還有其他「Oh, 〇〇」的表達方式,我們可以將其視為組合來記憶。
「Oh, no.」
(天啊,不。)
「Oh, shoot.」 (shit的委婉表達)
(可惡)
「Oh, come on.」
(拜託!)
「Oh, my gosh.」 (god的委婉表達,較隨意)
(天啊!)
「Oh, my goodness.」(god的委婉表達,較隨意)
(我的天啊。)
雖然這些簡單的說法很容易記住,但有突發狀況的時候,我們就很難馬上說出口。請定時練習例句,就像自言自語一樣!
表示後悔的「糟了」
是我的錯
當我們犯了錯並給對方添麻煩的時候,可以用以下這個便利表達來坦承自己的失誤。很有用。
「My bad」相當於「對不起!」或「我搞砸了!」,是用於隨意道歉的場合。
例句: 「My bad, I completely forgot to buy milk.」
(對不起,我完全忘了買牛奶。)
更正式的說法是「my fault」
例句:「I broke the vase. It’s my fault for being careless.」
(我打破了花瓶。這是我粗心大意。)
我為什麼要這樣做?
「Why did I…?」就是「為什麼我要..?」,代表質疑過去的行為或決定。不僅包括遺憾,還帶有一種細微的悔恨,「換成現在就不會做」。
例句:Why did I buy this expensive bag?
(我為什麼要買這麼貴的包包?)
另一方面,如果我們對過去沒去做的事情感到後悔,可以用「Why didn’t I…?」表示「為什麼我沒有..」。
例句:Why didn’t I buy the tickets earlier?
(我為什麼不早點買票?)
I shouldn’t have 過去分詞
「I shouldn’t have+過去分詞」就是「我不應該」,是個表達遺憾的完美語法。「shouldn’t have」指的是對過去不該做的事情感到遺憾,後面的「過去分詞」則說明了後悔的行為或狀態。
例句:「I shouldn’t have eaten so much cake at the party.」
(我不應該在聚會上吃那麼多蛋糕。)
另一方面,如果是「我應該」這種遺憾的情況,可以使用「I should have+過去分詞」。
例句:I should have studied harder for the exam.
(我應該為了考試更加努力學習。)
只要改變過去分詞就可以造出各種句子,所以我們一定要記住這個結構。即使不擅長造句,我們也要多開口大聲練習!這樣談話的範圍才會大幅擴大。
總結
這次我們介紹了各種「糟了!」的表達,例如犯錯時的反應,以及對過去的行為感到後悔的短語。
為了掌握這些表達方式,在放鬆的狀態下反覆練習是很重要的。在緊急情況時我們應該沒有時間或空檔仔細回想這些說法。
若能夠使用「不耐煩」和「遺憾」等微妙情感的單字,也勢必會提高我們的英文技能。因此請慢慢熟記單字,再內化成自己的知識吧!