大家都應該知道,「sweat」代表中文裡「汗」的意思。
如果,您也正在學習英語會話的話,想必也應該經常使用「sweat」這個英語單字吧!那麼,您知道「sweat」還有其他多種不同的使用方式嗎?
事實上,外國人經常在日常會話中使用「sweat」的其他表現方式 。因此,當大家也能使用「I sweated.=我流汗了」之外的表達方式時,將會大大提升您的日常英語表達力喔!
這篇文章,我們將通過例句介紹「sweat」的英語表達方式和它各種的使用方法。另外,我們也會一併介紹常用的「sweat」俚語。請大家務必參考、並閱讀此篇文章喔!
Contents
「sweat」使用在日常會話中的頻率,比大家想像的多!
如上文所述,基本上「sweat」是一個代表「汗(名詞)」、或「流汗(動詞)」意思的表達方式。但其實,它還是一個擁有許多高變化性和使用方式的英語表達。
「sweat」就像中文一樣。它除了「流汗」以外,也有「冒冷汗」、「緊張到手心出汗」、「汗水的結晶」等的表現方式。
首先,我們先列出一些英語中常見的「sweat」表現方式:
・cold sweat (冷汗)
・sweaty(滿身大汗)
・in a sweat(緊張、擔心、流汗)
・sweat bullets(極度焦慮不安、非常緊張、滿身大汗)
・No sweat.(小事一樁、毫不費力、沒有問題)
・Don’t sweat it.(別擔心)
以上是日常英語會話中「swaet」常見的變化方式。
其中,大家可以看出「sweat」其實除了「汗」這個表現方式之外,還有許多與「汗」無關的表現方式。
順便一提,中文裡的「運動衫」在英語中翻譯為「sweatshirt」。
雖然,「sweat」單獨使用時通常代表「汗」的意思。但當大家想在店裡詢問「有沒有運動衫」時,記得請說「Do you have sweatshirts」喔!
不過,由於「sweatshirt」具有良好的吸汗性。所以我們想,它還是與「汗」有些許關聯吧!
能在日常英會話中使用的「sweat」表達方式
接下來,我們將通過例句詳細介紹「sweat」 的英語表達方式。
Cold sweat(冷汗)
由於,中文也有「冷汗」這個說法,因此當英語直譯為「cold sweat」時,也會讓大家相對容易記憶。
I woke up in a cold sweat when a ghost appeared in my dream.
當我的夢中出現幽靈時,我冒著冷汗醒來了。
The girl approached me and I broke out in a cold sweat.
那女孩向我走過來,因此我出了一身冷汗。
無論是中文還是英語,「cold sweat」都是在感到「恐懼、緊張」的情境下會使用的表達方式。它並非指大汗淋漓,而是形容那種心跳加速、微微冒汗的感受。
甚至,當大家在現實中沒有流汗時,也可以使用「cold sweat」來形容「恐懼、緊張」的感受喔!
Sweaty(滿身大汗)
「sweaty」也是英語日常會話中非常常用的表達方式。其中,它是「sweat」的形容詞形式。
Don’t get close to me! I’m really sweaty now.
別靠近我!我現在真的滿身大汗。
It’s too hot today. We’re gonna be all sweaty.
今天太熱了,我們會滿身大汗的。
中文裡的「我流汗了,別靠近我」在英語表達中,與其使用「sweat」的動詞形式,會更常會使用形容詞「sweaty」來表現。而當您在英語國家中遇到天氣熱得讓人直直流汗的情境時,您也會經常聽到外國人使用「sweaty」這個表達方式。
因此,「sweaty」是一個既常用、又非常實用的表達方式。也請大家務必在「滿身大汗」時,記得嘗試著使用看看喔!
In a sweat(緊張、擔心、流汗)
上文介紹「cold sweat」時出現過「in a cold sweat」這樣的例句。也許,有些人會覺得這兩者十分類似吧!
然而,「in a sweat」會根據使用方法,既可以表達出「正在流汗的狀態」,也可以表達出「處於緊張、擔心的狀態」。其中,如果是「正在流汗的狀態」時,它的使用方法則幾乎與「sweaty」相同。
I’m in a sweat cos I’ve been working out.
我一直在鍛鍊身體,所以出了一身汗。
She’s always in a sweat about tiny things.
她總是為了一些小事而擔心(緊張)。
例句中「緊張、擔心狀態」的「in a sweat」可以也使用「worried」、或「nervous」等表達方式來替代。
當大家不理解「in a sweat」具有兩種語意時,可能會使您無法正確理解對方的意思。因此,請務必記住「in a sweat」也能帶有「緊張、擔心」的語意喔!
「sweat」的俚語表現方式
到目前為止,我們介紹「sweat」的表達方式都與「汗」有關。
接下來,我們再一起看看與「汗」這個意思稍微偏離的俚語表達吧!
「Sweat bullets」
「sweat bullets」與前述的「in a sweat」類似,但它帶有更強烈的「極度、非常」的語意。
雖然,「sweat bullets」也可以表達出「汗流浹背的狀態」,但更多時候會被使用在「極度焦慮不安的狀態」、或「非常緊張的狀態」的情境中。
He’s been sweating bullets since his boss called him.
自從老闆打來電話後,他就一直非常緊張。
I always sweat bullets before getting the exam results.
我得到考試結果之前,我總是極度焦慮不安。
「sweat bullets」的使用方法如上。它除了能表達出「實際真的在流汗」之外,也表達出「焦慮、緊張」的意思。其中,不管是哪種情況,請記住它都帶有「焦慮、緊張」的語意喔!
「No sweat.」
目前為止介紹的「sweat」使用方法,大部分都是把 「sweat」作為「緊張」的語意來使用。
因此,我們也以「緊張」的語意來看「no sweat」時,相信大家就能八九不離十的猜到它的意思了吧!「no sweat」的意思即為「小事一樁、毫不費力、沒問題」。
A: Thank you for helping me today.
B: No sweat! I’m always here for you.
A:謝謝你今天幫助我。
B:小事一樁!我一直都在你身邊。
A: I know that you are quite busy today but could you possibly give me a hand for a bit?
B: No sweat! What can I do for you?
A:知道你今天很忙,但您能幫我一下嗎?
B:沒問題!我可以為你做什麼呢?
「no sweat」通常會在你想向覺得過意不去的對方說「這根本不算什麼」的情境中使用。
「Don’t sweat it.」
最後,我們要介紹的「Don’t sweat it」和上文的「no sweat」 有些類似。
「Don’t sweat it」的意思是「別擔心」,但由於它與「no sweat」的使用情境稍有不同,因此大家必須正確地辨別使用它們。
A: I think I failed the exam.
B: Don’t sweat it. You’ve done your best. Let’s just wait for the result.
A: 我想我考試不會及格。
B: 別擔心。你已經盡力了。讓我們一起等待結果吧。
A: Thank you for your help.
B: Don’t sweat it.
A: 謝謝你的幫忙。
B: 別擔心。
例句中「Don’t sweat it」和「no sweat」的使用方法十分相似。然而,「Don’t sweat it.」 的意思會更接近於「Don’t worry(不要擔心)」,並且比「no sweat」的使用範圍更加廣泛。
不過,這兩種表達方式都是非常口語化的表達,因此請大家避免在正式場合中使用它們喔!
「總結」
我們從文章得知,無論中文、或英語,「汗」這個詞彙似乎都與「緊張、擔心」有強烈的聯繫關係。
或許,這是因為無論國家、或人種,當大家感到焦慮時往往都會「冒汗」的關係吧!而如果大家也能理解這樣的情景時,也許就會更容易記住這些表達方式喔!
假使,大家還想更完美地掌握這些表達方式的話,我們建議您可以在「Native Camp 」課堂上與講師們一起練習。由於,今天介紹的表達方式,都是日常英語會話中經常使用的表達,當您實際與講師練習時,也會感到您說的英語非常口語化、且流暢喔!