每國國家都有所謂的「詐欺」行為,但當你想用英語來表達的時候,經常會困擾該說什麼才好吧?
用英語表達「詐欺」的方法有很多種。而且,因為有形形色色的詐騙種類,所以它們各自的表達方法與用法都會隨之改變。
本篇文章將會介紹與「詐欺」相關的英語表達。
像是「電話詐欺」或「修圖詐欺」,各種「欺騙」的說法也會記載在文章中,請各位務必當作參考!
Contents
fraud
「fraund」是透過欺騙他人來獲得金錢或利益的犯罪行為,一言以蔽之就是「詐欺」。
這在各種「詐欺」用法中聽起來比較正式,是經常會在新聞中使用的單字。
I lost a lot of money because of an investment fraud.
我因為投資詐欺失去了大量的金錢。
He got caught for credit card fraud.
他因為涉嫌信用卡詐欺而被逮捕。
scam
「scam」指的是透過騙人來取得金錢、優勢的行為,作為「詐欺」的意思使用。
與「fraud」幾乎相同,但「scam」較為口語且經常在日常對話中使用。
My money got stolen by an online scam.
我的錢因為線上詐欺而被偷走了。
This message looks like a phishing scam.
這則訊息看起來像是網路釣魚詐騙。
fraudulence
「fraudulence」是「欺騙行為」的意思。
這個單字是名詞「欺騙」的意思,在中文裡相當於「欺瞞」這個詞。
I’m really angry at his fraudulence.
我對他的欺騙行為感到非常憤怒。
We need to address the issue of fraudulence in online transactions.
我們需要著手解決網路交易詐欺的問題。
swindle
「swindle」是透過騙某人來不成實地取得金錢的意思。
由於是動詞「透過欺騙來奪走他人金錢」的意思,所以如果你想要表達「被詐騙」的時候,可以用被動型態「be/get swindled」。
I was about to get swindled by him. His business is a scam.
我被他詐騙了。他的生意就是一場騙局。
I didn’t realize that I was swindled by the investment for a while.
我過好一段時間都沒發現自己被投資詐騙了。
是我是我詐騙 it’s me fraud/scam
「是我是我詐騙」的英文我們會說:
It’s me fruad.
It’s me scam.
從電話那頭會說「It’s me.」,直譯就是「是我」的意思。
通常會在電話裡聽到很熟悉的聲音。
順帶一提,「是我是我詐騙」可以用以下的英語來進行說明。
It’s me fraud/scam is a scam in which scammers pretend to be your sons or grandsons and ask for money by telling lies. They do this mainly on the phone or the internet.
「是我是我詐欺」是詐騙犯假裝是你的兒子或孫子,並向你說謊索要金錢。他們主要是透過電話或網路進行犯罪。
修圖詐欺
「修圖詐欺」是透過修圖讓外表修飾的很好看,藉此看不出原本實際外觀的詐騙行為。
以下的單字可以作為「修圖詐欺」的意思使用。
photoshop
fake
catfishing
Photoshop
Adobe的影像編輯軟體「photoshop」,也可以當作動詞來表達「修圖」的意思。
「photoshop」可以將實物加工修飾成完全不同的外觀,也能夠表達「修圖照片」的意思。
另外,如果想要當作形容詞,像是「被修圖」的意思來使用的話,可以用「photoshopped」來表達。
I’m pretty sure that this picture is photoshopped. She looks too perfect.
我非常確定這張照片也被修圖過。她看起來太完美了。
fake
「fake」是「如同真貨般的贗品」的意思。
像是照片等透過加工修飾,變成看似真貨的東西可以用「fake」來稱呼。此外,它也能當作動詞來表達「看起來像是真貨」的意思。
This picture is totally fake. You can’t normally buy this wallet for such a low price.
這張照片完全就是偽造的。這個錢包通常沒辦法用這麼便宜價格就買到。
catfishing
「catfishing」是在社群媒體上使用的網路用語,意思是「冒充」。
透過影像加工來冒充他人,並藉此來進行欺騙他人的行為,我們可以用「catfishing」來表達。
詐騙犯、騙子
詐欺犯與騙子我們可以用以下單字來表達:
con man
swindler
con man
「con」是指透過騙某人來從某人身上取得金錢。
這個單字是將詐騙犯以男性為前提,由「con man」這2個單字組合而成,用來表達「詐欺犯」的意思。
The con man pretended to be a contractor and took their payment, but never did any work.
詐騙犯假裝是承包商收取款項,但他們從未進行任何工作。
swindler
「swindler」是名詞,指的是「詐騙的人」。
由「透過騙奪走他人金錢」意思的動詞「swindle」,加上「做~~的人」意思的字尾「-er」組成的單字。
同樣地,我們也可以用在「scammer(scam + -er)」這個單字,請各位一起將它們記住吧!
The swindler promised to double my money but disappeared with it instead.
詐騙犯承諾給我雙倍的錢,但他帶著錢消失了。
欺騙
最後,我要來介紹動詞「欺騙」的4個單字:
trick
deceive
mislead
cheat
trick
「trick」這個詞可以聯想到手法的意思,作為動詞,它的意思是用狡猾且聰明的方式來騙某人。
它因為某些原因,所以給人一種「讓某人造成誤會」的意象。
He tried to trick me into believing in his scammy business.
他嘗試要騙我去相信他的詐騙生意。
deceive
「deceive」是與「欺騙」意思相近的動詞。通常有為了奪取利益,所以透過勸說來欺騙的意象。
雖然這是相當艱澀的表達方式,在日常對話中不會使用,但是在歌詞中經常會出現。
I realized that she was deceiving me by pretending to be someone else on Instagram.
我察覺到她在IG上冒充他人來騙我。
mislead
「mislead」是動詞,意思是「讓某人誤解」或「引導到錯誤的方向」。
有故意讓某人相信一些不真實的事情的意思。
This advertisement can mislead people into paying money unnecessarily.
這則廣告可能會誤導人去支付不必要的費用。
cheat
「cheat」是動詞,有強烈地「欺騙」的意思。通常會用在欺騙等不正當的行為上。
另外,我們可以用「cheat on 人」來表達「欺騙某人來出軌」的意思。
I cheated on the test. I thought nobody noticed that but I eventually got caught.
我在考試上作弊了。我以為誰都沒有發現,但最後還是被抓到了。
總結
這次介紹了各式各樣與「詐欺」相關的英語表達。因為有很多,而且每個含義都有些許不同,所以讓我們好好整理一下並記住這些用法吧!
另外,剛才記住的表達也可以在線上英語對話平台「NativeCamp」的課程中練習使用喔。
由於不限上課次數,所以各位可以大量地開口練習喔!