想用英語說寫中文的「我有~」,該用哪個英語單字?
在本文中,我們要解說三個代表「我有~」的英文單字「have」「hold」「carry」。
我們也會介紹每個單字的細微差別,及使用時需要注意的情況,請繼續往下看吧!
Contents
- have/hold/carry的差異
- have
- 例句) I have a pen. (我有一支筆。) Do you have something to write with? (你有寫字用的東西(如筆)嗎?)
- 例句) We still have enough time to get ready for the party. (我們還有足夠的時間準備聚會。) I have no reason to do the job. (我沒有理由做這項工作。)
- 例句) I have no idea what to say. (我不知道該說什麼。)
- I had dinner already. (我已經吃完晚餐了。) Please have a seat. (請坐。)
- hold
- carry
- have
- 如果不小心很容易用錯
- 總結
have/hold/carry的差異
・have
have的本義是「(放入手中)持有」,除了「有」之外,它還有多種含義。這個字的使用場合非常廣泛,只要能掌握have的用法,就能用英語表達很多事情。
・hold
hold的本意為「維持(某種狀態)」,像have一樣,也有「持有」的意思。
have和hold的區別在於,hold比have具有更強的支配、控制、佔有等細微差別,比have成為更積極、更主動的形象。
・carry
carry的本義是「(以推車)運送」。因此,它與前面的have跟hold不同,即便是表示「持有」,也帶有強烈的移動物體的形象。
為了更容易理解have、hold和carry之間的區別,以下我們會詳細解說每個單字,包括它們的含義、細微差別及用法。
have
have是最常見的英文單字,代表「持有」。這是最典型的用法之一。
例句)
I have a pen.
(我有一支筆。)
Do you have something to write with?
(你有寫字用的東西(如筆)嗎?)
這個「have」的對象不只是像筆一樣等物理上的存在,還可以指時間、原因等事件。
例句)
We still have enough time to get ready for the party.
(我們還有足夠的時間準備聚會。)
I have no reason to do the job.
(我沒有理由做這項工作。)
除此之外,若想表達「想法」,也可以使用have。
例句)
I have no idea what to say.
(我不知道該說什麼。)
目前為止我們的重點在於「持有」的意思,但have還有其他的含義和用法。
例如在以下例句,have是跟「吃」或「行為」有關。
I had dinner already.
(我已經吃完晚餐了。)
Please have a seat.
(請坐。)
只要掌握have這個詞,我們會發現它在很多情況都能派上用場,例如日常的英語會話和英語作文。
不過,一次性理解have的所有用法並不容易,我們可以先盡量記住本文介紹的內容。
hold
hold跟have一樣也有「持有」的意思,但它比have具有更強烈的「確實握住以免移動」的細微差別。
例句)
She is holding a large box.
(她拿著一個大盒子)
The boy held his mother’s hand.
(男孩握著母親的手。)
另外,hold跟have一樣,也可以表示擁有物理上不存在的東西。
例句)
She holds 60% of the company.
(她持有公司 60% 的股份。)
The man holds the world record for swimming.
(該男子保持著游泳世界紀錄。)
像這樣,如果想表達「持有」,hold和have可以以類似的用法使用,但hold有更強烈的「積極持有」的細微差別。
還有請注意一點,hold並不像have一樣有「吃」的意思,而且它有自己特有的表達。
例句)
Please hold the line?
(電話中:請稍等)
上面的例句由hold所構成,所以不能用have代替。
這可以說是hold具有的「積極持有」的細節所致。
像這樣區分hold跟have的用法,我們可以了解每個單字的差異,再加上例句,就能確實掌握用法。
另外我們也要注意的是,這三個單字在用法上有一些模式需要特別留意,我們稍後會做相關說明,請一起作為學習上的參考。
carry
「carry」的本義為「(用貨車)運送」,它跟have和hold一樣,也能表示「持有」的意思,但增加了「隨身攜帶、使~移動」的差別。
例如以下例句:
Can I carry your luggage?
(要我幫你搬行李嗎?)
She carries her cell phone everywhere.
(她不論到哪裡都帶著手機。)
carry也有「傳達」的意思,這是由「運送」的含義衍生而來。
例句)
Could you carry that message to him?
(你能把這個消息轉告給他嗎?)
carry跟have和hold一樣,是一個有很多意思和用法的詞,有興趣的朋友可以翻翻字典了解一下。
如果不小心很容易用錯
我們現在要介紹如何在不同情況下使用have、hold和carry的例子,不同的單字會有完全不同的含意。
請確實記住我們上面的解說,會更容易理解。
關於嬰兒的說法
如果想用英語表達有寶寶、抱著嬰兒或肚子裡有寶寶之類的意思,我們可以使用have、hold和carry任一個單字,但類似的句子可能有完全不同的含義。
例如下面的例句都是使用「have」,但加上「ing」的話,意思會完全不一樣。
I have a baby.
(我有個寶寶。)
I’m having a baby.
(我肚子裡有寶寶。)
假設某位男性跟同事在討論他剛出世的孩子,如果他說「I’m having baby now.」這樣的話,對方肯定會一頭霧水。
雖然我們在實際上能夠從上下文中猜出對話內容,但要小心一點,即使是最小的差異也可能導致不同的表達。
另外,如果想表達自己懷孕了,除了having之外,我們還可以使用carrying。
例句)
I’m carrying a baby.
(我懷孕了)
「be~carrying」就是懷孕的意思。
其他像是「抱寶寶」,我們可以使用「hold」。
例句)
I’m holding a baby.
(我抱著一個嬰兒。)
How to hold a baby.
(如何抱寶寶。)
如果是將嬰兒或兒童抱在懷裡,我們也可以用carry。
例句)
Do you want me to carry you?
(要我抱你嗎?)
像這樣,即使指的是相同的狀態或動作,不論是生產/懷孕或抱寶寶,也需要根據每個單字的差異來區分使用。
召開會議等等、舉辦
has和hold都有「舉辦活動或聚會」的意思,但如果指的是「在家中辦活動或聚會」,由於其細節的差異,翻譯會有所不同。
例句)
I had a meeting yesterday.
(我昨天開了一個會議。/昨天有一個會議。)
I held a meeting yesterday.
(我昨天舉行了一次會議。)
在上面同樣的例句裡,如果使用have,可能是自己本身召開會議,或只是參加會議這兩種可能性。
另一方面,如果用的是hold,它的語氣會更加咄咄逼人,所以如果是held a meeting,通常會翻譯為自願舉行會議比較自然。
例句)
The meeting will be held in October.
(會議將於十月舉行。)
然而,如同上面例句中的hold,它與have一樣,有時會讓人難以分辨是誰在召開會議,因此需要考慮「hold」一詞的上下文以及對話的翻譯。
保持狀態的意思
have和hold也可以表示「維持某物的狀態」。例如以下例句:
I had the door open.
(我把門開著。)
I held the door open for him.
(我為他開門。)
上面的例句翻譯成中文時,兩者都是「把門打開」,但事實上,我們可以根據不同的細節來解說。
內容會根據實際場景而變化,但是在「have」的情況下,我們也可以理解成曾經開門過,然後保持打開的狀態。另一方面,在「hold」的情況下,則可以解讀為如果無人看管,門就會關上,所以暫時無法用手關門。
這是因為「hold」比起「have」更有主動的意思,它有積極防止關門的形象。因此即便翻譯相同,只要考慮到它們的差異和使用場景,實際上的含義可能就有所不同。
重要的是我們不只要理解這個字的意思,還要理解它們的使用情況和形象。
總結
我們在下面總結了這些字的大致含義和區別。
・have
最常用的代表持有的詞
・hold
比have更強烈的持有
・carry
帶有強烈的細節差異,表示移動某物。表示持有的時後,其運送的印象會更強。
只要對have、hold、carry有一個基本的概念並注意它們的上下文,即便它們有很多含義,相對的也會更容易正確使用!