你看的懂英文的計算方式嗎?
不管英文學了多久,實際出國的時候往往才會發現不足之處。其中一個常常被忽略掉的部分,就是數學相關的英文表達方式。
數字的英文對大家來說,當然都不成問題,不過還是有很多人搞不太清楚西元2021年要怎麼說,或是對於中文的一萬在英文裡面卻變成「十個千」的說法感到困惑。
本文主題就是來探討英文的算術相關用法,並且會把重點放在基本的加減乘除介紹。各位請參考例句一起學起來。
不論是出國旅行或在工作場所需要用英文表示算術的時候,先別慌,好好回想今天學過的內容,一定會有所幫助的!
Contents
- 「計算」的英文怎麼說?
- He calculated the speed of light. 他算出光行進的速度。
- How did you calculate this amount? 你是怎麼算出這個數字的?
- The teacher calculated the average mark of the class. 老師把全班的平均分數算出來了。
- I made a calculation error. 我算錯了。
- ①Calculate the cost before you decide to purchase. ②Reckon the cost before you decide to purchase. 在購買之前,先算一下價錢。
- 加減乘除的英文說法
- 「小數」的英文表現方式
- 「分數」的英文表現方式
- 分數 → “fraction” 分子 → “numerator” 分母 → “denominator”
- There’s not a fraction of truth in his statement. 他說的話裡面沒一句是真的。
- Our graduates are literate and numerate. 我們學校的畢業生都具備字彙及計算上的基本能力。
- These debts are mostly denominated in the U.S. dollar. 這些負債幾乎都是以美金計算。
- 1/3 → “one-third” 2/3 → “two-thirds”
- 1/2 → “A half” 1/4 → “A quarter” 、 ”one-quarter” 2/4 → “two-quarters”
- I quarter an apple. 我把蘋果切成四份。
- 只要學會計算相關英文,就可以讓日常生活更便利
「計算」的英文怎麼說?
計算的代表性單字叫做”calculate”。
它和表示鈣質的calcium來自同樣的字源。話說,早期人們在作算數的時候,會利用類似「算盤」的工具,而上面表示數字單位的「石灰顆粒」就叫做”calculus”,因此就演變出”calculate”這個動詞了。
另外,”calculus”在今日解釋作「結石、牙結石」,或者是「微積分」的意思。仔細想想也蠻有趣的,雖然是兩種完全不一樣的解釋方式,不過都和它最早的用法有所連結。
總之,“calculate“就是「計算」的意思。也就是所有和數字相關的運算,包含金額、分數、時間等都包含在內。
He calculated the speed of light.
他算出光行進的速度。
How did you calculate this amount?
你是怎麼算出這個數字的?
The teacher calculated the average mark of the class.
老師把全班的平均分數算出來了。
也可以利用它的名詞形式”calculation”,以”make a calculation”的句型來表示計算。
I made a calculation error.
我算錯了。
因為這個字在生活中很常用,音節又多,因此很多人會把它簡寫成”calc”。可以替代名詞的”calculation”,也可以用於表示「計算機」的名詞”calculator”。
”calculate”在語感上,給人一種精確計算的概念。所以如果不想算太細,也就是只想粗略估算則可以用另一個動詞”reckon”來表示。
①Calculate the cost before you decide to purchase.
②Reckon the cost before you decide to purchase.
在購買之前,先算一下價錢。
上述兩個例句都是在講「計算價錢」。不過,例句①的”calculate”隱含了要把完整、正確的數字算出來。
而例句②中的”reckon”則表示「估算大概的價錢」就好。
不過,除了當作「計算」來用,有時候它們也可解釋作「打算」。這時候,美式英文會用“calculate“,英式英文則習慣用”reckon”。
加減乘除的英文說法
我們從小在學校裡面學的「數學」科目,英文叫作”mathematics”,通常會把它簡稱為”math”。
”math”裡面包含了很多類型,舉例來說「代數(algebra)」、「幾何(geometry)」都屬於其中之一。至於最簡單的加減乘除,也就是所謂的「基本算術」、「四則運算」,則稱為”arithmetic”。
接下來我們就來依序介紹四則運算中的各種英文說法。
加法 (addition) → 「+」 (plus/added)
● +▲=■
● plus ▲ is ■
● plus ▲ equals ■
加法的運算結果,專有名詞叫做「和」,英文是”sum”或是“total”。
What’s the sum of ● and ▲?
●加 ▲ 等於多少?
●和 ▲ 的和是多少?
“sum”不只表示兩數相加,三個以上的數字總和也可以用它來表示。
The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees.
把三角形三個角加起來的總和等於180度。
減法 (subtraction) → 「-」 (minus/subtracted)
●-▲=■
●minus ▲ is ■
●minus ▲ equals ■
減法中得到的結果叫作「差」,它的英文說法是”difference”。
What’s the difference of ● and ▲?
●減 ▲ 等於多少?
●和 ▲ 的差是多少?
乘法 (multiplication) → 「×」 (times/multiplied)
●×▲=■
●times ▲ is ■
●times ▲ equals ■
●multiplied by ▲ equals ■
乘法的算式結果叫作「積」,英文名稱是”product”。
The product of ● and ▲ is ■.
●和 ▲ 乘出來的積等於 ■ 。
如果不是在念數學算式,一般會用 “multiply by” 這種用法。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.
為了計算容積,請把長度乘以寬度,再乘以深度。
除法 (division) → 「÷」 (divided)
●÷▲=■
●divided by ▲ is ■
●divided by ▲ equals ■
除法的結果叫作「商」,英文是”quotient”。除數叫”divisor”,被除數則叫”dividend”。以「●÷▲=■」的符號來表示以下的除式。
dividend ÷ divisor = quotient
“quotient”另外還可以解釋作「程度、比例、百分比」,請參考下面例句用法。
The content quotient of ● in ▲ is ■.
▲ 裡面含有 ■ 比例的 ●
大家以前在學校都做過智力測驗,其中「IQ」裡面的「Q」,其實就是”Quotient”的縮寫,「IQ」完整名稱則是“intelligence quotient”。
另外,除法中如果遇到無法整除的時候,會產生「餘數」,它的英文是”remainder”。可以用”R”來表示。
●÷▲=■, R ◆
●divided by ▲ is ■ with a remainder ◆
在描述算式的時候,也可以把除數和被除數位置對調。請見下句:
●÷▲=■, R ◆
▲ into ● is ■, remainder ◆
也許對於把“▲ into ●”這種表現方式聯想到數學上,並不是那麼直覺。不過不用太有壓力,只要對各種不同的表達方式都留下一些基本印象就很不錯了。
「小數」的英文表現方式
一般人可能不會注意到小數,不過它在生活中其實使用頻率也很高。
包含在商務場合、新聞播報當中,常常都會搭配圖表出現。那麼就來看看它的英文要怎麼說。
「小數」的英文是”decimals”,「小數點」則叫做“decimal point”或是”point”。
在職場上如果談到數字,一定要確認是計算到整數,還是小數點以下,這時候可以參考以下句型。
Should I include decimals?
有包含小數嗎?
接下來,讓我們來看看小數的念法。
英文和中文一樣,在小數的部分只要把數字按照順序念出來就好。例如:「12.345」的讀法就是『twelve-point-three-four-five』。
如果中間遇到「0」,就用”zero”或是”oh”來表示。
1.05 → one-point-zero-five 或是 one-point-oh-five
如果整數部分是「0」可以直接省略。
0.12 → zero-point-one-two 或是 point-one-two
英式英文中零的部分,也可以讀做”nought”。
0.5 → nought-point-five
1.05 → one-point-nought-five
說到小數,就不能不提到「四捨五入」。那英文要如何表達呢?
答案是”round off”。
Round the answer off to three decimal places.
請把答案四捨五入到小數點後第三位
=請把小數點後第四位四捨五入
至於「無條件進位」是”round up”,「無條件捨去」則是”round down”。在國外,貨幣通常都不是以整數為單位,因此都會這些用法會很常見。
Round up £28.60 to £29.
把28英鎊60便士進位計算成29英鎊。
Round down $18.30 to $18.
把18美元30分去掉小數算成18美元。
其實,除了一般的四捨五入之外,還有「五捨五入(bankers’ rounding)」、「二捨三入(Cash Rounding/Swedish rounding)」等各種進位規則,不過這就不在我們今天討論的範圍了。
「分數」的英文表現方式
首先來看一下,和分數相關的名詞有哪些。
分數 → “fraction”
分子 → “numerator”
分母 → “denominator”
雖然一般生活中不會需要用到分子、分母這些詞彙,不過以英文單字來說,它們除了表示數學上的專有名詞之外,還有更多應用方式。
There’s not a fraction of truth in his statement.
他說的話裡面沒一句是真的。
“fraction” → 「碎片、極小部分」
Our graduates are literate and numerate.
我們學校的畢業生都具備字彙及計算上的基本能力。
“numerate” → 「具備計算能力」
These debts are mostly denominated in the U.S. dollar.
這些負債幾乎都是以美金計算。
“denominate” → 「命令、以~貨幣計算」
剛剛提到的小數部分,中英文的念法習慣都一樣,不過分數就不同了。中文習慣先念分母,但是英文裡面是先念分子,請特別注意。
更麻煩的是,英文的分子部分是用一般數字表示”one, two, three…”,不過分母則要用「序數」表示,也就是”first, second, third…”。
另外,分子如果是2以上,分母還要變成複數形。請參考下面的範例說明。
1/3 → “one-third”
2/3 → “two-thirds”
如果你對英文的序數不熟悉也沒關係,還有另一種分數的表示方式可以介紹給你。只要把分數中間的橫線用”over”來表示,分子、分母就都可以用一般數字念法來表示了。
2/3 → “two-over-three”
分數中間的橫線可以稱做「分數線、分線」,它的英文叫”fraction bar”或是”vinculum”。
“vinculum”可以表示「連接、連結、韌帶」。所以可以把它想像成是分子和分母之間的連結符號。
另外,在中文裡面,「二分之一」可以簡單說成是「一半」。英文裡面也很類似,例如「1/2」和「1/4」都有個別的表達方式。
1/2 → “A half”
1/4 → “A quarter” 、 ”one-quarter”
2/4 → “two-quarters”
用“quarter”來表示「四分之一」,可以用在很多不同的場合。例如:一小時的四分之一表示「十五分鐘」、一塊美金的四分之一表示「25分錢」,也可以用於表示一整個年度的四分之一期間,有些學校採取一學年四學期制的話,“quarter”就可以用來表示「一個學期」。
除此之外,“quarter”還可以當動詞用。
I quarter an apple.
我把蘋果切成四份。
這部分可以稱做文化上的差異。畢竟在台灣,「四分之一」這種概念並不是那麼常用。
在國外,食譜上常常可以看到「1/4大匙」之類的描述方式,更不用說大家都知道美金裡面還有專門的25分硬幣。
連運動項目都會常常用到這些單字。例如:籃球賽或是美式足球都會有所謂的「中場時間(half time)」。
更不用說美式足球比賽中,最重要的靈魂人物「四分衛」,他的英文就叫"quarterbacks"。
只要學會計算相關英文,就可以讓日常生活更便利
以上就是有關基本算術的英文表現方式,也可以說是幫大家複習了一下國小國中的數學課。
其實它們都算是日常生活中很基本的用法,不過很多人都沒有機會真正去好好了解一下。
也許看完本文之後,你會發現四則運算裡面,同樣一種算式可能就有很多不同的表達方式,越看越複雜。筆者建議,不用急著全部背起來,只要先選擇自己覺得最好記的背下來就好。
每個人的生活都離不開數學,不論之後是出國留学、出差、外派或是旅行都可能會需要用到。希望各位趁著這個機會學起來,讓自己的英文更貼近實際生活吧!