LP banner LP banner

「坑錢」的英語怎麼說?一起教你搶劫與扒竊等說法

「真是間坑錢餐廳」「在國外搭計程車時被坑了」類似這樣「坑錢」的情況,無論在過去還是現在都屢見不鮮。

然而意外的是,很多人都不知道「坑錢」的英語表達方法。

因此這次將為大家解說「坑錢」的英語說法。
同時,也會一起介紹一些相關用語如「搶劫」、「扒竊」及「偷竊」的英文說法,敬請多加參考利用

 

坑錢的英文說法

Rip-off

 

「坑錢」通常會說「rip-off(發音上記得要連讀))」。

這個單字可以用來表達以下三種意思

①敲竹槓、敲詐
②坑錢
③抄襲版、山寨版
讓我們一個一個來看。

 

敲竹槓、敲詐

 

「敲竹槓、敲詐」當作名詞使用時的英文是「rip-off」,指被要求支付過高或不合理的費用。

「rip」有「撕裂」的意思,「off」是「離開」。把這兩個單字結合在一起,表達出去除合理價格以高價不正當地獲取。

「rip-off」作爲名詞使用,表達如「那是敲詐」時,一般會加上不定冠詞(a),如「a rip-off」表示單數,或加上複數形式的「-s」,如「rip-offs」表示複數。

What? 5,000 NTD for 5 drinks? We have been here for only 2 hours though. What a rip-off!!
什麼? 5杯飲料5千台幣?我們在這裡不過只待了2小時。根本是敲詐!!
I was told that it would cost more than 10,000 NTD to fix my car. I think that’s a rip-off.
我被告知要花超過1萬塊新台幣修我的車,我覺得是敲詐。

 

坑錢

 

動詞「坑錢」的英語是「rip off」

不同於名詞「rip-off」使用連字號連結兩個單字使之成為一個單字,動詞用法同時使用兩個單字「rip」與「off」,是為片語動詞。

動詞「rip」的過去式爲「ripped」,過去分詞也是「ripped」「off」非動詞不需根據時態改變。

2個常見用法如下:

rip 人 off
坑某人錢(主動句)
⇨句子的主詞是「坑人的一方」
get ripped off
被坑錢(被動句)
⇨句子的主詞是「被坑錢的一方」

I knew that the taxi driver was trying to rip me off, so I ran away quickly.
我知道計程車司機想坑我,所以我趕緊跑了。
I got ripped off when I took a tuk-tuk in Thailand. My friend told me that I paid too much.
我在泰國搭嘟嘟車的時候被坑了,我朋友跟我說我付了太多錢。

 

抄襲版、山寨版

 

雖然與坑錢沒什麼關聯,但名詞「rip-off」也可以用來表示「抄襲版、山寨版」

例如,「這個電視節目是~的山寨版」。用來描述高度相似或抄襲的事物。

使用上大多以單數「a rip-off of ~」與複數「rip-offs of ~」的形式表達「~的山寨版」

This logo is obviously a rip-off of a well-known outdoor brand.
這個商標明顯是某知名戶外品牌的抄襲版。
This song sounds like a rip-off of a popular hit from last year. The melody and lyrics are almost the same.
這首歌聽起來像是去年一首流行歌曲的山寨版,旋律和歌詞幾乎一樣。

 

相關用語

 

接下來介紹與「坑錢」相關的4個英文單字。

①snatch
②pickpocket
③mug
④shoplifting

 

SNATCH

 

「snatch」是動詞搶奪的意思,表示用蠻力突然地拿走他人的物品。

例如:

主詞 snatched A out of 人hand.
主詞從某人手中搶奪了A。

可以這樣表達。

另外也可以用被動形式「get snatched」表達「被搶了」

When I was walking on the street, a man suddenly showed up in front of me and snatched my bag.
當我走在街上時,一個男人突然出現在我面前並搶走了我的包包。
When I was looking at my smartphone on the train, someone snatched it out of my hand and ran away.
正當我在列車上看我的智慧型手機時,有人從我手中搶走了它,然後逃跑了。
My backpack got snatched when I was walking home at night. That was really scary.
我晚上走路回家時,我的背包被搶了。真是太恐怖了!

 

PICKPOCKET

 

「pickpocket」扒竊的意思。

「pick」是「(用手指)拿、取」「pocket」就是「口袋」,2個單字組合在一起用來表達扒竊口袋裡的東西。

「pickpocket」可以當名詞,也可以當動詞使用。

名詞表示「扒手」,動詞表示「扒竊」這個動作。作為動詞使用時,可使用被動形式「get pickpocketed」表達「被扒了」

I heard that there are a lot of pickpockets here. We should be careful all the time.
我聽說這裡有很多扒手,我們要隨時提高警覺。
Wait, I can’t find my smartphone! I guess I dropped it somewhere or I got pickpocketed.
等等!我找不到我的手機!我猜可能掉在了哪裡或是被扒手扒了。
Someone told me that some people pickpocket with chopsticks. How do they do that?
有人跟我說有些人會用筷子進行扒竊,那要怎麼做啊?

 

MUG

 

「mug」也是搶劫的意思,特別指在公共場合遭到的搶劫。這個單字的拼法跟馬克杯的英文「mug」完全相同。

被搶劫的情況下使用被動形式「get mugged」

I don’t want to get mugged, so I always avoid places that are said to be unsafe.
我不想被搶劫,所以我總是避開那些據說不安全的地方。
I was about to get mugged when I was backpacking, but I had little money and nothing expensive then.
我背包旅行時差點被搶劫,但我當時沒什麼錢,也沒有什麼貴重物品。

 

SHOPLIFTING

 

「shoplifting」意思是店鋪盜竊,指的是偷拿店家販售的商品,也就是「順手牽羊」。

「shoplift」為動詞,表示偷拿店家商品的動作;
「shoplifter」為名詞,表示執行這些動作的小偷。

說到「盜竊」,也可以使用「steel」這個單字,一起記下來吧!

I found a man shoplifting in a drugstore. I caught him and called the police immediately.
我發現一個男人在藥局裡順手牽羊,我逮住他並立即報了警。
We have installed cameras to prevent shoplifting in the store.
我們在店內安裝了監視器避免商品被偷。
I noticed that some of our products got stolen. We must find the shoplifter.
我注意到我們的一些產品被偷了,我們一定要找出那些小偷。

 

總結

 

這次我們學到了很多與「坑錢」相關的英語。
敲詐行為無所不在,一定要小心喔!

推薦到線上英語會話平台「NativeCamp」上練習今天在文章中所學到的用法吧!沒有堂數限制,想上幾堂課就上幾堂課,大量開口說英語吧!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導