sample

LP banner LP banner

煮跟烤的英文怎麼說?讓我們學習下廚用的英語表達!

會做菜的朋友,應該會想嘗試做外國料理吧!正宗的外國食譜通常都是英文。這時候如果能快速閱讀食譜就太好了!

另外,和外國朋友一起下廚時,如果我們懂一些料理相關的英語,可以更容易跟對方交流。即便不會下廚,也能聽懂對方在說什麼。

所以這次,我們要介紹一些下廚時能使用的英語表達。請收藏本文作為學習參考吧!

 

Contents

廚房用具的英語表達

 

下廚的時候,我們會用到各種工具,像是刀、鍋子等。首先,我們收集了各類廚房用具的英文單字。

烹飪用具:cooking tool
廚具:kitchenware
菜刀:kitchen knife
削皮器:peeler
切片機:slicer
攪拌器:whisk
量杯:measuring cup/graduated cup
砧板:cutting board/chopping board
煎鍋:frying pan/skillet
深鍋:pot
平底鍋:pan
炒鍋:wok/Chinese pan
壓力鍋:pressure cooker
鏟子:turner
筷子:kitchen chopsticks
湯杓:ladle
抹刀:spatula
飯勺:rice scoop
電磁爐:cooking stove/cook-top
烤箱:oven
微波爐:microwave
電鍋:rice cooker
廚房工作台:cooking table/kitchen counter

廚房周遭還有其他的工具和用品,但如果知道這麼多,我們在閱讀食譜時就不會有任何困難了。

 

調味料的英語表達

 

我們下廚時一定會用到調味料。請看以下的常見單字:

調味料:seasoning/condiment
香料:spice
鹽:salt
胡椒:pepper
糖:sugar
醬油:soy sauce/soya sauce
醋:vinegar
味噌:miso/soybean paste
高湯:stock
魚露:fish sauce
藥草:herb
羅勒:basil
肉荳蔻:nutmeg
牛至:oregano
番茄醬:ketchup
美乃滋:mayonaise
伍斯特辣醬:Worcestershire sauce
塔塔醬:tartar sauce
沙拉醬:dressing

我們日常使用的調味料可能還有很多,但只要知道這些常用單字相信已經綽綽有餘了。

 

「調味料」是seasoning還是condiment?

 

如上面列表所示,「調味料」的英文單字有兩種。這不代表哪一種比較好,而是以某種標準決定哪種調味料是「seasoning」,哪種則是「condiment」

可以歸類為「seasoning」的調味料包括烹飪時使用的鹽和胡椒。我們可以理解為這是一種主宰料理味道的調味料。因此,醬油和味噌也是屬於seasoning的種類。

另一方面,「condiment」則是在烹飪後,加到食物裡面增添風味的醬料。番茄醬和美乃滋就是代表性的調味料。芥末也是如此。

不過,像番茄醬和美乃滋有時也會在烹飪的過程中加入菜餚裡調味,因此並沒有明顯的區別。有疑問的朋友,可以一律使用seasoning,或是使用每種調味料的專有名詞。

 

烹飪方法/過程的英語表達

 

即便我們了解烹飪用具和調味料,如果不懂烹飪方法,也無法完成料理。因此解釋烹飪方法和過程使用的英語表達也很重要!

請看以下烹飪時會用上得英文單字!

 

切的英語

 

切:cut
切成薄片:slice
剁:chop
切碎:mince

在中文裡,如果對方要求我們切胡蘿蔔,我們可能會有疑問「我應該切成薄片嗎?還是切碎?」。英語裡也有關於這個切的詳細表達。

因此,我們不僅要記住「cut」,還要記住切成薄片、切碎的英語單字!

這在下廚時是一個重要的動作,請看以下例句:

(例句)

A: Can you cut these carrots please?
B: Sure, but how? Slice or chop?
A: Could you mince them?
A:你可以切一下胡蘿蔔嗎?
B:當然可以,但是要切薄片嗎?還是切碎?
A:能麻煩你切碎嗎?

 

混合/醃製的英語

 

混合:stir
攪拌:beat
磨碎:grate
壓碎:mash
醃製:marinate

如果只是簡單地混合配料,是使用「stir」,如果是用攪拌器攪拌,則使用「beat」

 

烤/煎炸的英語

 

烤和煎炸是烹飪的基礎,有很多類型,請一定要記住它們細微的差別。

炒:stir fry
油炸(煎的程度):fry
油炸:deep fry
在烤箱裡烘烤:roast
在煎鍋/烤架上烘烤:grill

烤牛排是用「grill」,炒菜用「stir fry」,炸天婦羅則是「deep fry」,如果是像煎一樣清淡的感覺是用「fry」,在烤箱裡烤則用「roast」

 

煮/燙的英語表達

 

煮跟燙之間有著不太一樣的差異。

燉:stew
小火慢熬:simmer
煮滾:boil
水煮:poach

慢慢的燉煮是用「stew」,用小火熬煮則用「simmer」

我們在大多數煮菜的情況下是用「boil」,但用小火水煮而不是煮滾時則用「poach」。我們可以想像一下水煮荷包蛋的畫面,比較容易理解。

 

 與料理相關的英語表達  總結

 

與烹飪有關的英語表達還有很多。記住了這次介紹的內容後,有興趣的朋友還可以查一下平常使用物品的相關單字!

如果您特別喜歡烹飪,建議您試著在 Native Camp 課程上跟老師聊聊這個話題!這是一個很好的練習!透過口說可以加深記憶!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導