如果被問到「故事的英文怎麼說?」,大部分的人應該馬上就會想到Story這個字。
這個答案當然沒錯。因為,Story就是故事的總稱,任何類型的「故事」基本上都屬於story的一種。
那麼到底什麼叫做「故事」呢?仔細想想,它所包含的範圍可能比一般認知的更廣。除了「三隻小豬」之外,歷史故事、甚至是前一天在學校發生的事件都可以叫它「故事」。
為了進一步提升英文能力,把這些概稱性的名詞做進一步的分類,學習更精確的用語是很重要的一步。
因此,本文以「故事」為主題,來比較兩個常見單字tale和story。究竟這兩個字之間有什麼差異呢?請看接下來的詳細說明。
Contents
- story和tale的差異
- story的意思和用法
- He likes to tell scary stories to children. 他很喜歡講恐怖的故事嚇小孩。
- Jake always tells everyone funny stories. Jake總是喜歡說一些有趣的故事。
- That old man started telling us his story. 那個老人開始說起他人生的故事。
- I like reading detective stories. 我喜歡看偵探小說。
- The story goes that he won the lottery and got a million dollars. 據說他中了樂透,拿到一百萬獎金。
- story的常見句型、慣用法
- tale的意思和用法
- 相關用法
- 總結
story和tale的差異
story和tale這兩個字之間最大的不同,就在於「是否是虛構出來的作品」。
基本上Tale都是虛構的,也就是靠想像創作出來的童話、傳說、寓言故事等等。有時候也可以表示帶有惡意的謠言或八卦。
雖然有時候Tale也可能帶有真實成分,不過一般人對它的印象,通常仍會偏向「誇張到不像是真的」或是「真假難分」的感覺。
另一方面,story這個字則是指「故事」的統稱,並沒有特別在內容的真假與否做著墨。換言之,我們可以把tale看作是Story的其中一種類型,也就是專指虛構的故事。
story的意思和用法
Story的解釋很廣泛,它可以作為故事的泛稱,也可以是真人真事的經驗談、創作故事、脚本、八卦等等。
接下來請參考下面例句,來看看母語人士如何實際應用Story這個字。
He likes to tell scary stories to children.
他很喜歡講恐怖的故事嚇小孩。
Jake always tells everyone funny stories.
Jake總是喜歡說一些有趣的故事。
story在會話中,常用來當作一種「話題」。舉例來說,大家聚餐的時候,總是有人會喜歡引領話題,說:「對了!聽說最近發生了一件大事...」或是「我發生了一件好好笑的事情,你們想聽聽看嗎?」。而這些所謂的「事情」,英文說法就是story。
That old man started telling us his story.
那個老人開始說起他人生的故事。
由文字線索可以判斷,這邊加上所有格his就表示這可能是那位老人的「成長過程或是人生中重大際遇」之類的個人故事。
I like reading detective stories.
我喜歡看偵探小說。
「小說、劇本這些創作故事」也會用story來表示。
The story goes that he won the lottery and got a million dollars.
據說他中了樂透,拿到一百萬獎金。
這邊的story表示「八卦、傳言」。The story goes是一種固定句型,常常用來當作小道消息的開場白,建議可以學起來。
story的常見句型、慣用法
To make a long story short, you passed the exam.
簡而言之,你考試通過了。
To make a long story short相當於「總歸一句、簡而言之」。通常用於表示省去長篇大論,「直接把結論說出來」。
We have to listen to his side of the story.
我們必須聽聽看他的說法。
one’s side of the story這個用法表示「~方面的說法」。以這個例句來說,就是「也要聽看看這個人的說詞,才能得到公正的判斷」。
It’s the story of my life.
這就是我的命。
It’s the story of my life是一種固定用法。表示「反正每次都會遇到這種事情」,屬於一種消極的自我解嘲。
I had to get gas to get here, but that’s another story.
為了去到那個地方,我必須先加油。不過,那又是另一個故事了。
that’s another story的字面解釋是「那是另一個故事」,不過可不是真的在講故事給對方聽,只是表達「那部分是全新、不同的話題」。這種用法可以避免對方混淆,或是把扯遠的話題拉回來。
tale的意思和用法
tale的基本定義就是「經過加工,和事實無關的故事」。童話、傳說這些脫離現實設定的故事,與其說是story,用tale來表示就顯得更為貼切。
不過,story也可以是虛構內容,因此還是可以替代使用。
以下請參考例句來看看tale的使用方式。
Many kids learn morals from fairy tales.
很多孩童是從童話故事當中,學到是非對錯的觀念。
tale的代表性名詞,就是表示童話故事的fairy tale。另外,a moral tale也算是一種固定用法,表示「有寓意的故事」。
This old tale is hard to understand.
那個古老的傳說很難理解意思。
Old tale指的是「古老傳說」,也就是指代代流傳下來的故事。
This is the tale of two tiny deer in the forest.
這是一個有關森林裡面兩隻小鹿的故事。
This is the tale of…這個句型,常常用來作為故事的開場白。只要聽到是用Tale這個字,就可以猜到內容是虛構的。相反地,如果開場是用This is the story of…,就表示這有可能是真實的故事。
tale的常見句型、慣用法
We have to live to tell the tale!
我們必須活下去,把這個故事告訴大家!
live to tell the tale屬於慣用句,表示「存活下去,以傳承這個經驗或經歷」。通常會說這句話的時候,要不是遇到了極其恐怖的遭遇,就是正處於命懸一線的存亡時刻。
雖然一般來說,tale的內容都是虛構的,不過這邊的tale指的是真實經歷。因為,這種危機時刻通常不是平常生活中可能遇得到的,因此故意用tale這個字來表示過程「簡直就像是虛構出來的情節」。
His deep scar tells its own story.
他身上那道深深的傷疤就已經說明了一切。
tell its own story的字面意思是「(某事物)把自己的故事講出來」,也就是「不需言述,用看的就一目了然」的意思。主詞通常都是無生命的事情、東西。
Be careful. He always tells tales.
小心一點,他很大嘴巴。
tell tales的意思是「打小報告、洩漏秘密」。雖然字面上看起來是「講故事」,不過通常都是用於這種負面的比喻性用法。
它是將tell tales out of school省略過後的版本。因此,如果想要避免誤會,也可以使用完整的片語。
相關用法
除了story和tale以外,還有其他不同的「故事」表現方式。只要可以弄清楚它們的用法和語感差異,英文能力就可以有所提升。
以下搭配例句說明,來一一介紹這些單字用法。
fable
fable的意思是「寓言、傳說、神話」。還記得嗎?tale雖然以虛構為主,有時候還是可能是真實內容,不過fable這個字絕對是虛構故事。
這些作品裡面,絕大部分是透過把動物擬人化的寓言故事(如:伊索寓言)或是奇幻情節的童話故事。
This idiom is derived from a fable.
這句諺語是從一個寓言故事取材而來。
narrative
narrative指的是「情節描述性的故事」。這是什麼意思呢?舉例來說,Story和tale這些類型的故事,表現手法可能包含動畫或是圖畫方式。相對地,narrative一定要以敘述的方式來呈現。
另外,narrative skill表示話術,narrative part則表示劇情描述。
narrative這個字可用於虛構故事,也可能是真實的故事。
That man’s narrative about the war got a lot of attention.
那個男人對於戰爭的描述引起眾人注意。
history
story可以表示「過去發生的事件、經歷」,這部分和history非常類似。
History這個字除了泛指歷史,包含史籍、歷史劇、組織發展沿革等等都可以用它來表示。它和narrative、tale比起來,較著重於「對事實的客觀描述」。
He started talking about his personal history.
他開始講述自己的人生經歷。
legend
legend常被用來表示「傳奇人物」,不過除了形容人之外,它也可以表示「傳奇」。
所謂傳奇,包含有「亞特蘭提斯傳奇」、「阿里巴巴與四十大盜」、「希臘神話」這些沒有真實考證過的故事,或是「尼斯湖水怪」這種結合了真實和想像的故事,都算是legend的一種。
The legend about magical trees has been transmitted through many generations.
魔法之樹的傳說已經流傳了好幾個世代。
Myth
myth的意思是「神話」,基本上和legend相差不多。不過,這個字帶有「毫無根據的傳聞」這種比較消極性的概念。
舉例來說,「牛喜歡追紅色的東西」或是「頭髮越剃,就會變得越粗」這些說法,雖然沒有經過科學實證,還是有不少人相信。這就屬於「沒有根據的傳聞」定義的myth。
Some people say that brown eggs are more nutritious than white ones, but that’s a myth.
有人認為土雞黃比雞蛋營養價值更高,不過這只是傳聞。
yarn
yarn的本義是「絲線」,不過也可以當作故事的一種。
這個字特別常用於表示冒險性故事,或是誇張的個人經驗。
一般來說,yarn不完全是虛構的內容,不過通常聽者會對故事的可信度會抱持稍微保留的態度。
My dad was spinning some yarn about his younger days.
父親在吹噓他年輕時代的事蹟。
spin a yarn是一個片語,表示「編故事」。
總結
在日常生活中,基本上所有的「故事」都可以用story來表示。因此,如果你學英文只是想要擁有「基本能夠和外國人溝通的能力」,那麼這個字就很夠用了。
不過,英文字的分類通常分得很細。如果你想要更精確傳達自己的意思,就必須認識這些類似含意的單字,並且學會區分它們的語感差異。
以「故事」為例,童書、繪本類的故事可以叫做tale,經驗敘述可以用narrative,長輩流傳下來的傳說故事則是legend。溝通的時候,只要善用不同單字,就能夠提高溝通效率。
同時,對方也能更容易理解你說的內容。畢竟溝通就是為了意見的交流,唯有提升自己表達的精準度,才能達到這個目標,也是語言學習的終極目的。
為了掌握類似字彙之間的語感差異,推薦你一個英文會話學習網站「NativeCamp」。在這裡,任何時間都可以連線上課,和來自世界各地的外籍教師進行一對一的會話練習。
這種會話課程最大的優勢在於可以由你來決定談話的主題。有機會的話,不如就以今天學過的內容「story和tale之間的差異比較」為題,和老師進行更深入的討論吧!