sample

LP banner LP banner

「覺悟吧」用英語怎麼說?

我們經常在戲劇和電影中聽到「覺悟吧」和「等著看」之類的台詞。

日常中,我們可能沒有什麼機會真正大聲對某人喊「覺悟吧!」或「等著看!」。但有時我們可能會自言自語。

或是好朋友可能以並非嚴肅,半開玩笑地態度互相說「覺悟吧」或「等著看」。另外,我們在社群媒體上發問時,可能會發現自己也會以有趣的方式寫下「覺悟吧」之類的內容。

不過這些台詞很難立即用英文表達出來。

這次,我們就來介紹一下,可以表達「覺悟吧」或「等著看」的英文用詞有哪些!

 

Contents

「覺悟吧」的6個英語表達

① brace yourself

 

外國戲劇和電影經常會出現的英語短語「brace yourself」,是當我們有點生氣時可以使用的俚語,例如「你這個混蛋!覺悟吧!」,但即使沒有生氣,我們也可以照樣使用。

它也包含「準備好」和「保持警惕」的意思。

I will never forgive you! Brace yourself!
我永遠不會原諒你! 覺悟吧!
Brace yourself. I have a surprise present.
振作起來!我有一份驚喜禮物。

如果加上「for」變成「brace yourself for ~」,指的是「對~保持警惕」或「準備~」。例如,「Brace myself for a shock」的意思是「別感到驚訝」或「別嚇到」。

Brace yourself for a shock. Your watch was found.
別感到驚訝。你的手錶找到了。
We should brace ourselves for unexpected events.
我們應該為意外事件做好準備。

 

② get ready

 

「get ready」字面意思爲「準備」。由此衍生也表示「做好準備」的意思。

A:Our sales are down 50% this quarter.
B:Get ready! We are not going to get a raise.
A:我們本季的銷售額下降了 50%。
B:做好準備!我們沒有加薪。

 

③ Be ready for it.

 

「be ready for」有「隨時準備好~」、「做好準備」和「期待~」等含義。

之後衍生為「Be ready for it.」,意思是「準備好!」。

A:I’ll receive the examination result tomorrow.
B:Be ready for it! You will accept whatever the outcome may be.
A:明天我就會收到檢查結果。
B:做好準備!不管結果如何你都要接受。
He is a stunt person. He was injured yesterday. I was ready for this, but it still shocks me.
他是個特技演員。他昨天受傷了。雖然我已經做好準備,但這仍然讓我震驚。

表達「be ready」的另一種方式是將其與不定詞(to + 動詞)結合。

He sued his company. He is ready to give up his position.
他控告了他的公司並準備放棄自己的職位。

 

④ prepare yourself

 

「prepare yourself」的直譯為「準備好自己」,也就是「做好準備」的意思。

Prepare yourself! Tomorrow is the exam!
做好準備! 明天就要考試了!

另外,在「prepare yourself」後面加上介詞代表「對~」的「for」,變成「prepare yourself for ~」,即表示「準備好~」「對~下定決心」。

I did not prepare myself for the pandemic.
我沒有為疫情做好準備。

此外,「prepare」也可以以「prepare for」的形式使用。

Our company is going bankrupt. Prepare for the worst.
我們公司即將破產。請做好最壞的打算。

 

⑤ say your prayers

 

「做好準備」的慣用表達是「say your prayers」

從字面上翻譯,它的意思是「說出祈禱詞」,也是表示「做好準備」的意思。

No one can help you. Say your prayers!
沒有人會幫你。祈禱吧!

 

⑥ Katy bar the door

 

「Katy bar the door」是美式英語中常用的俚語。

可以翻譯為「凱蒂,把橫桿掛在門上」,但這是表示「做好準備」的意思。也可以表示「小心」或「這不好」

這個詞的起源可以追溯到 1437 年,當時蘇格蘭國王詹姆斯一世被暗殺。它以凱蒂命名,凱蒂是一位女僕,她將手臂掛在門上以保護國王。

A:Don’t come near me!
B:Too late. Katy bar the door!
A:別靠近我!
B:太遲了。小心你有麻煩了!

 

其它「覺悟吧」的表達例句

 

還有其他方式可以表達「覺悟」的含義,例如:

I am in the middle of divorce proceedings. I’ve made up my mind to fight it out.
我正在辦理離婚手續。我已經下定決心要奮鬥到底。
I was not afraid of bungee jumping. This time I am fully aware of the danger, but I will try.
我並不害怕高空台彈跳。這次我充分意識到危險,但我會嘗試。

 

「等著看」的英語表達5選

 

除了單獨使用之外,「等著看」這句話也經常與「覺悟吧」結合使用。

以下是其中5個英語表達。

 

① just you wait

 

「just you wait」」的字面意思是「繼續等待」。

這就是中文「等著看」的細微差別。我們也可以加上「and see」來表示「just you wait and see」

除了表示「等著看」之外,它還有「最終會明白的」、「記住」和「做好覺悟」之類的意思。

Oh no! We lost the game again. We’re going to beat them up someday. Just you wait!
喔不! 我們又輸了比賽。我們總有一天會打扮他們的。走著瞧!

 

② You shall see.

 

從字面上翻譯,「You shall see.」中的「你將會看到。」意思是「等著瞧」、「看」或「現在就會明白」。

A:Hey, you need ten more years of experience before doing that.
B:You shall see.
A:嘿,你還需要十年的經驗才能做到這一點。
B:你等著看吧。
A:She decided not to pursue the matter any further. I do not understand.
B:You shall see.
A:她決定不再追究此事。我不懂。
B:等著看吧。

 

③ You’ll suffer for this.

 

「You’ll suffer for this.」也代表「等著瞧吧!」,我們也可以說「You’ll pay for this.」

I will pass the bar exam, definitely! You’ll suffer for this.
我一定會通過律師資格考試!你會為此受苦的。

 

④ I’ll do it yet!

 

這句直譯為「我還是會做」,衍生為「等著瞧」的意思。

I will prove them wrong! I’ll do it yet!
我會證明他們錯了!等著看吧!

 

⑤ You’ll be sorry.

 

「You’ll be sorry.」意思是「你會後悔的」或「以後會看到你哭的」,也可以與「等著看吧」的含義一同使用。

I’ll be back. You’ll be sorry.
我會再回來。你會後悔的。
Don’t get on the bad side of your wife or you’ll be sorry. Don’t forget her birthday.
別得罪你的太太,否則你會後悔的。別忘了她的生日。

 

一起記住其他的表達方式

bring it on:放馬過來

 

電影和戲劇中經常聽到的挑戰性台詞例如「覺悟吧」和「等著看」,也有「放馬過來」的意思。

用英文可表達為「bring it on」。請將它們一起記下來。

「bring it on」曾是一部電影的片名,2003年美國前總統喬治·W·布希說出這句話後,便成為熱門話題。這一點很多人可能都知道。

I’m not scared. Bring it on!
我沒什麼好害怕的。放馬過來!

 

It serves you right.:自作自受

 

「It serves you right.」字面意思為「收到與你的行為相稱的獎勵」,可以用來表示「活該」「報應」「自作自受」,之類的東西。

You drank way too much last night, and she got very angry with you? It serves you right.
你昨晚喝多了,所以她對你很生氣?你活該。

 

總結

 

你覺得怎麼樣?這次,我們介紹了一些可能會讓您對如何用英語表達感到有點困惑的短語,例如「覺悟吧」和「等著看」。

在看外國電視劇和電影時,除了這次介紹的台詞之外,還經常會遇到一些讓人很難立即想到日語和英語之間聯繫的表達方式。

善用配音和字幕,並注意這句英文台詞在日語中的意義,你會在學習英語會話中獲得更多樂趣。

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導