sample

LP banner LP banner

「坐立難安」的英語該怎麼說?關於「不安」、「焦慮」的英語表達方式

大家在「最終考核結果揭曉的前一刻」、「家人遠道而來支持自己比賽」的情景下,都會感到焦慮而無法平靜下來吧!甚至有些人在日常生活中,也常常會發生像這樣「坐立難安」,而無法專心做其他事情的情況。  

而大家知道,這種「坐立難安」在英語裡該如何表達嗎?  

這次文章,我們將介紹對大家的英語會話有實質幫助的「坐立難安」英語表達方式。其中,我們將這些表達方式分為「正面」和「負面」語意,並通過一些具體的例句來介紹給大家。

 

Contents

「坐立難安」的英語該如何表達?

 

中文裡的「坐立難安」意味著「無法平靜」、「浮躁」、「心神不寧」、「提心吊膽」等狀態。而引發這種狀態的背後,通常是由各種心理影響所造成。  

其中,「坐立難安」可以分為兩種不同的心理狀態。第一種是,因期待而感到興奮,導致心情無法平靜的正面語意的「坐立難安」。第二種則是因擔心,而導致產生負面語意的「坐立難安」。

首先,我們將介紹帶有正面語意的「坐立難安」英語表達方式。

 

三種正面語意的「坐立難安」

 

現在,我們一起來看看帶有正面語意的「坐立難安」吧!  

例如,「即將參加最喜愛的藝人的現場演出」、「煩惱明天的演唱會該穿什麼衣服」等…這樣充滿期待,而讓人感到興奮的「坐立難安」。

甚至,您可能在前一天開始就興奮的吃不下晚餐、或當天的早餐。這邊,提到不吃東西,還有一種最有可能發生的情況就是與心儀對象的初次約會!而它確實是一種令人既興奮、又「坐立難安」的大事件吧!您可會在腦海裡不斷浮現對方的身影,並擔心約會中該說些什麼,而遲遲無法讓心情平靜下來。

以下,我們將介紹上述所提到的三種正面語意的「坐立難安」英語表達方式:

be on pins and needles
be so excited one can’t sit still
have ants in my pants

 

1.「坐立難安」=「be on pins and needles」

 

第一個形容「坐立難安」的英語俚語是「be on pins and needles」。其中,它的句型結構為「坐立難安的某人」+ be 動詞 + on pins and needles

「pins」代表了「大頭針」、「needle」則是代表「針」的統稱。而句中使用了「on」來表示某人在「針」和「大頭針」之上的意思。因此,「be on pins and needles」這個表達方式即是用來形容打坐時,那種身體感到麻痺、又刺痛的「如坐針氈」。

同時,「be on pins and needles(如坐針氈)」也恰好可以用來形容那種「坐立難安」的不平靜感。我們想,當某人「打坐」在針上時,無論是誰都無法安安穩穩地坐著吧!所以,「如坐針氈」正與那種心裡感到「坐立難安」的語意相同。

 

「be on pins and needles」的例句

 

讓我們一起通過以下例句,來實際地了解如何使用這個英語俚語。

I was on pins and needles waiting for him in front of the building entrance.
我在大樓門口坐如針氈(坐立難安)的等著他。

「on pins and needles」巧妙的表達出,當第一次約會時,等待著對方到達前的那種難以平撫的興奮、及期待感。

We were on pins and needles until we found the exam result.
直到我們得知考試結果前,我們如坐針氈(坐立難安)。

即使您已經盡了全力,但在等待結果公佈前,還是多多少少會感到「坐立難安」吧!而大家想形容這樣的狀態時,就可以使用「on pins and needles」來描述那種等待的煎熬。

此外,雖然我們介紹的「be on pins and needles」都為正面語意的表現方式。但它其實也可以用來形容那種「焦慮」、或「不安」的情緒喔!

 

2.「坐立難安」=「be so excited one can’t sit still」

 

接下來,我們要介紹的第二個英語短語為「be so excited one can’t sit still」。由於這個短語較長,因此我們將它拆成兩個部分來向大家說明。

首先,「be so excited」代表「非常興奮」的意思。而「one can’t sit still」中的「one」指的是「感到不安的人」。例如,這個「不安的人」是自己的話,則可以說「I can’t sit still」

其中,這個句型的關鍵在於「can’t sit still」。由於「still」具有「靜止」的意思,因此「can’t sit still」即代表著「無法安靜地穩坐」的意思。例如,外國媽媽在對小孩說「坐好」時,就經常使用「sit still please」來表現。

而最後,將兩句結合為「be so excited one can’t sit still」時,即是代表「興奮得無法靜坐」的意思。而它通常是帶有「期待」、又「興奮」的情緒。

 

「be so excited one can’t sit still」的例句

 

以下,讓我們一起來看看這個短語的例句。

I’m so excited, I can’t sit still waiting for my daughter to deliver her baby!
我非常興奮,我為了我的女兒生孩子而坐立難安。

「家族裡的孫子即將誕生」,這真的是一件值得令人興奮到「坐立難安」的事情吧!這個例句形容了,期待孫子誕生時的那種充滿期待、又不安的「坐立難安」。

 

「be so excited I can barely sit still 」版本

 

類似「be so exited one can’t sit still」的表達方式還有「be so excited I can barely sit still」

副詞「barely」代表「僅僅」、「勉強」、「幾乎沒有」的意思。因此,這個表達方式也是描述那種,興奮到幾乎無法靜坐的狀態。

以下,我們一起來看看,一位身為候補者在最終發表會上的模擬例句:

He was so excited he can barely sit still just before the award was announced.
在頒獎宣布前,他非常興奮得,幾乎坐不住。(=坐立難安)

 

3.「坐立難安」=「have ants in one’s pants」

 

第三種代表「坐立難安」的有趣表達方式為「have ants in (my) pants」。  

這種表達方式使用了「褲子裡有螞蟻」的情景,來描述一種「坐立難安」的狀態。這邊請大家試想,如果有幾十隻螞蟻在您褲子裡的話,您肯定會感到刺癢難耐,而無法保持平靜吧!而這句英語俚語就是用來形容這樣情況下的「坐立難安」情景。  

此外,還有一種類似的說法為「have butterflies in my stomach」。這個句子裡,將螞蟻變成了蝴蝶,褲子變成了肚子。我想,當大家在學習英語時,這樣的表達方式正是學習英語的趣味所在,對吧!

順便一提,當大家使用辭典查詢「have ants in my pants」中的「pants」時,您會發現它在英式英語中指的是「內衣」,而在美式英語中則指的是「長褲」。

  

「have ants in my pants」的例句

 

那麼,我們來介紹幾個「have ants in my pants」的例句吧!

I’m so lucky to get an interview with Kim Kardashian next week. I have ants in my pants!
我超幸運下週能採訪金·卡戴珊。我已經(興奮到)坐立難安了!  

金·卡戴珊是模特、演員、以及真人秀節目的主持人。能夠採訪這樣的她,當然會讓人激動不已。

I have ants in my pants as my boyfriend and I will go on a holiday to a Caribbean beach.
我和男朋友將要去加勒比海的海灘渡假,因此我(興奮的)坐立難安!  

渡假,它是一種從計劃階段就開始令人感到興奮的事情。尤其是前往充滿自由國度的海灘度假時,更是讓人無比期待吧!

 

二種負面語意的「坐立難安」

 

這裡,讓我們轉換心情來介紹一下負面語意的「坐立難安」。  

當發生了讓人擔心的事情、或不希望發生的事情可能發生時,大家會感到負面情緒的「坐立難安」。而這種情況下產生的焦慮和煩躁,不僅讓人無法平靜下來,也對心理健康有非常不好的影響。  

假如,大家產生這樣負面情緒的「坐立難安」時,可以使用「antsy」、或「jumpy」來表達出當下的情緒狀態。  

 

1.負面語意的「坐立難安」=「antsy」

 

當大家使用英語辭典查詢「antsy」時,會發現它的意思是「因擔心、或不安而無法平靜下來」、「坐立難安」、「煩躁」。  

因此,大家要注意「antsy」除了「坐立難安」的意思之外,還帶有「煩躁」的負面情緒。  

 

「antsy」的例句

 

「antsy」是一個在美國用來形容「坐立難安」的俚語。以下,讓我們一起來看看它的例句。

I don’t think I’ll pass the job interview. I’m feeling antsy and worried to hear from the company.
我想我不會通過這次的工作面試。我感到既坐立難安、又擔心地等待公司的消息。

 

2.負面語意的「坐立難安」=「jumpy」

 

形容詞「jumpy」與「跳躍(jump)」的意思有關。它表示擔心會發生不好的事情而導致「提心吊膽」、或「神經緊張」的意思。  

因此,「jumpy」也可以用來形容,因為擔心即將發生的壞事而感到「焦慮」、「坐立難安」的狀態。  

「jumpy」的例句

 

Don’t be jumpy, everything will be fine.
別坐立難安(焦慮),一切都會好起來的。  

像例句這樣,總是想像壞事會發生的話,對心理健康是不利的!因此,我們也應該儘量避免自己產生「jumpy」的情緒喔!  

 

「坐立難安」英語總結  :

 

最近,您是否也曾感到「坐立難安」呢?那是在「線上英語課程」開始前的,那種興奮的「坐立難安」?還是緊張不安的「坐立難安」呢?  

我們相信,「線上英語課程」的老師們都非常友善。如果您進入課程後,告訴他們您剛剛超級「坐立難安」時,他們肯定會給您一個溫暖的回應喔!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導