我們用英語談論工作的時後,經常會提到「上司」、「下屬」和「同事」。但許多人可能無法立即在腦海中想到每個英文單詞,而且很難解釋它們的意思。
每個單字都不只一種表達,還會有多種變體。如果沒有理解其中的差異,聽起來可能會有點不自然,所以要特別小心!
這次我們就附上例句,來解說上司、下屬、同事的英文表達。請收藏本文作為參考!
Contents
上司的英語表達
我們先將重點放在以下三個「上司」的英語表達。
①boss
②supervisor
③manager
boss
「boss」是最常用的代表「上司」的英文單字。
不過,我們通常不會稱自己的上司為「boss」,也不會在上司面前用「boss」這個稱呼。當我們向第三方談論自己的上司時,才會使用這個詞。
大老闆可以稱為「big boss」,直屬上司則可以稱為 「immediate boss」。
My boss is always nice to everybody.
我的上司總是對每個人都很好。
I’m scared of my boss. He is short-tempered.
我很怕我的上司。他脾氣非常暴躁。
short tempered:脾氣暴躁
supervisor
「supervisor」字面為「監督者」。
因為身為監督的一方,地位比別人高,基本上都會有下屬。含義與「boss」類似,但稍微生硬一點。
此外,若用於表示「上司」時,「supervisor」的使用頻率比「boss」還低。
I’m going to talk to my supervisor about my work performance.
我要和主管討論我的工作表現。
Our supervisor gave each of us directions before starting work.
在開始工作之前,我們的主管給了每個人指示。
manager
「manager」直譯為「主管」或「經理」。
由於是擔任管理職位,經常會有下屬。所以如果「manager」用於上司的場合,也可以跟「boss」或「supervisor」以相同的感覺使用。
嚴格來說,「manager」和「supervisor」」之間有以下區別。
manager:在公司內部有決策權的人
supervisor:在現場指揮的人,以便執行「manager」的決定。
因此一般來說,辦公室工作多半是使用「manager」,現場工作則是「supervisor」。另外,根據公司營運的不同,有時會由一個人同時擔任「manager」和「supervisor」的角色,請特別注意一下。
I’ve been super busy since I became a manager.
自從當上經理以來,我一直很忙。
My manager is younger than me.
我的經理比我年輕。
下屬的英語表達
接下來,我們要介紹三個「下屬」的英文表達。
①subordinate
②team member
③workforce
subordinate
「subordinate」是最接近「下屬」含義的英文單字。
「sub」有下級的意象,「orientation」則是表示「縱座標」的名詞。如果我們以「sub+ordinate」的形式,理解為將下級人員安排在縱座標上,會比較容易記住。
不過我們一般不會稱下屬為「subordinate」,也不會在他們面前說這個字。
如果要在下屬面前介紹某人,請帶入他們的職務名稱,例如「She / He is my (職務)」或「She / He is our (職務)」。
I have 7 subordinates in total.
我一共有7個下屬。
One of my subordinates is going to get married.
我的一位下屬要結婚了。
team member
「team member」的字面意思為「團隊成員」。雖然不像「subordinate」那麼直接,但經常被用於表示「下屬」。
這有個細微差別,關鍵是沒有輕視的感覺,而是顯現出將其視為團隊的一員。比起「下屬」,被稱為「團隊成員」感覺還是不太一樣的。
當我們在下屬面前使用「team member」時,並不會有違和感。因此,向第三方介紹的時後,我們可以表示「She / He is one of my team member.」或「She / He is one of our team members.」。
One of my team members is from Japan.
我的一名團隊成員來自日本。
This is Mike, one of my team members.
這是麥克,我的團隊成員之一。
workforce
「workforce」指的是一定數量的「員工」。
由於不是直接表示「下屬」,因此它與「subordinate」和「team mate」的含義略有不同。
不過,公司是建立在雇主和員工之間的關係,因此從雇主的角度來看,也可以將「workforce」視為類似下屬的含義。
About 70% of our workforce are women.
我們大約 70% 的員工是女性。
I always try to motivate my workforce as a CEO.
身為首席執行官,我總是努力激勵我的員工。
同事的英語表達
最後,我們來看看四個「同事」的英語表達。
①colleague
②co-worker
③associate
④workmate
colleague
「colleague」是表示「公司的同事」。
因為不一定是同個團隊,所以「colleague」也可以指稱公司裡不同部門的人,或是分公司的員工。
All my colleagues are very talented.
我的同事都非常有才華。
My wife used to be one of my colleagues.
我太太曾經是我的同事。
co-worker
「co-worker」也是表示「同事」,幾乎與「colleague」同樣意思。
嚴格來說,兩者的差別如下。
co-worker:在同一地點/部門一起工作的同事
colleague:公司內的同事
考量到上述情況,「co-worker」具有更接近同事的含義。
I often go drinking with my co-workers.
我常和同事一起喝酒。
One of my co-workers is so mean to me.
我的一位同事對我非常刻薄。
mean to 人:對~不好
associate
「associate」在商務上是個強烈代表「夥伴」或「提拔者」的單字。
與「colleague」和「co-worker」不同,它指的是公司外部的人,基本上不用來指稱公司內部的同事。
另外還有一個動詞「associate」,類似以下的表達也經常被使用:
「主語 associate A with B.(將A跟B連接起來)」
「主語 be動詞 with 〜.(主語跟〜相關)」
We invited our business associates to the party.
我們邀請了我們的商業夥伴來參加聚會。
My company is going to start a new project with one of our associates.
我的公司正計劃與我們的合作夥伴啟動一個新專案。
workmate
「workmate」是表示「同事」,跟「co-worker」幾乎同樣意思。
不過,「workmate」的使用頻率比其他詞彙少很多。如果指的是同一個職場的同事,使用「co-worker」較安全。
I had an argument with one of my workmates the other day.
我前幾天和一位同事發生了爭執。
All of my workmates are humorous. The workplace is always bright.
我的同事都很幽默。工作場合總是生氣蓬勃的。
使用上司・下屬・同事的英文會話例句 總結
以上就是本文的總結!
上司
①boss:一般的隨性表達
②supervisor:監督者。比boss生硬一點
③manager:經理。通常用於辦公室
下屬
①subordinate:一般的「下屬」
②team member:被視為團隊成員
③workforce:一定數量以上的員工
同事
①colleague:公司的同事
②co-worker:在同個場所一起工作的同事
③associate:外部的業務夥伴
④workmate:和co-worker是同義詞,但很少使用
每個單字都有多種表達,因此請務必理解其中的差異並正確使用!
如果平常沒有機會練習,建議您試看看我們的線上英語會話「Native Camp」!提高會話能力的同時,也能享受跟老師一對一交談的樂趣!