「熱烈」是日常生活中的常見的表達,例如「場子變得熱烈」、「每個人的心情都變得熱烈(興奮)」、「○○ 成為熱門話題」等等。
令人驚訝的是,很多人不知道該怎麼表達「熱烈」,多半會有「好像說得出來又好像不行..」或「可以想得到用詞,但不知道何時派上用場..」等等諸如此類的問題。
因此在本文中,我們會附上例句,根據單字的細微差別,介紹各種「熱烈」的英語表達!趕快看下去吧!
Contents
- 熱烈不同的細微差別
- 緊張局勢加劇
- get someone(人) going
- The new project really gets me going! I am so motivated now. 新項目實在讓我很興奮!我現在很有動力。
- The pop music gets him going. He always listens to the song before the football match. 流行樂振奮了他的心情。他總是在足球比賽前聽那首歌。
- The famous quote gets me going. 這句著名的名言讓熱血沸騰。
- Please don’t talk about business. It doesn’t get me going. 請別談論生意。這不會激勵到我。
- Let’s get this party going! 讓我們嗨起來!
- pump someone(人) up
- raise one’s spirits
- invigorate
- get someone(人) going
- 以發展和話題為主的熱烈
- 總結
熱烈不同的細微差別
若我們用一個字表達「興奮」的話,根據讓我們熱烈的內容為何,其細微差別也會略有不同。
所以我們會分別介紹兩個主要有細節差異的英語,就是「緊張局勢加劇」和「以發展和話題為主的熱烈」。
緊張局勢加劇
以下表達「乍看之下很難想像它實際上的含義」,所以請藉此機會把它們背下來!
get someone(人) going
「get someone(人) going」的意思是「提高(人)的情緒/使興奮/使激勵」或「提高(人)的緊張感」。
其核心形象是「打動(人)」,是母語人士經常使用的用法。
此外,去掉「someone(人)」部分的「get going」代表「開始行動」或「開始出發」。
它經常被用於表達像是「Let’s get going.(走吧/出發)」的意思。您可以想像一下因興奮充滿活力,而開始行動的畫面。
The new project really gets me going! I am so motivated now.
新項目實在讓我很興奮!我現在很有動力。
The pop music gets him going. He always listens to the song before the football match.
流行樂振奮了他的心情。他總是在足球比賽前聽那首歌。
The famous quote gets me going.
這句著名的名言讓熱血沸騰。
Please don’t talk about business. It doesn’t get me going.
請別談論生意。這不會激勵到我。
→也可以像這樣用於否定形式。
Let’s get this party going!
讓我們嗨起來!
→如本例句所示,「get」和「going」之間也可能存在人以外的事物。我們也能用於想要炒熱氣氛的情況下。
pump someone(人) up
「pump」的意思是「幫浦」,「pump someone(人) up」也有「提振(人的)情緒」的意思。
這是一種隨意的表達,像是某事了振奮某人的情緒一樣。
His boss was offering him advice and trying to pump him up.
他的老闆提供他建議並試圖激勵他。
The players were pumping themselves up by listening to their favorite songs.
選手們聽著自己喜愛的歌曲為自己打氣。
Tom spent most of the time trying to pump up his partner.
湯姆大部分時間都在努力激勵他的伴侶。
raise one’s spirits
「raise」是「提高」,「spirit」則是「感受/精神/能量」。
「raise one’s spirits」也常被用來表示「增強(人的)情緒/使活躍/提高士氣」。
The purpose of this Christmas event is to raise children’s spirits.
這次聖誕節活動的目的是振奮孩子們的心靈。
I tried my best to remain cheerful in order to raise my kid’s spirits.
我盡力保持開朗的心情以活躍孩子的精神。
You don’t have to smile to raise people’s spirits.
你不必微笑來提高人們的士氣。
invigorate
「Invigorate」的意思是「振奮/活躍/給予能量」。與「pump someone(人) up」等相比的話,其細微差別是這詞更具有禮貌。
它有時用來提振某人的情緒,也能用來活躍於商務、經濟和辯論的場合。
We need to invigorate the activities of the team.
我們需要激發團隊的活力。
A walk in the morning air always invigorates my Dad.
在早晨的空氣中散步總是讓我爸爸精力充沛。
Exercise is invigorating to me.
運動讓我充滿活力。
以發展和話題為主的熱烈
接下來,我們要介紹一些以發展和話題為主的表達。
liven up
「live up」的意思是「改善氣氛」「高漲起來」。
The stadium livened up after his goal.
他進球後,整個球場都沸騰起來。
A new coat of paint would liven up the dining room.
新塗層會使餐廳改善氛圍。
A new coat of paint would liven up the dining room.
威廉一到,聚會就熱鬧起來。
buzz about
「Buzz about」代表「流言蜚語」或「成為話題」。另一方面,也有「忙著走動」的意思。
There is a lot of buzz about the new cafe.
這家新的咖啡廳有許多八卦。
There is certainly a buzz about it once again.
這無疑再次成為了熱門話題。
all over the news
「All over the news」的意思是「新聞正發燒」。
「All over」的意思是「到處都~」,我們可以以「到處是新聞」這個形象把它記下來。
It’s all over the news every day.
新聞每天炒得沸沸揚揚。
He will be all over the news.
他將會充斥於所有新聞中。
A movement to demand the resignation of the Prime Minister is all over the news.
要求總理辭職的活動充斥著新聞。
reinvigorate
「reinvigorate」是由前面的「invigorate」加上後綴詞「re-」組合而成。
代表「起死回生/重新啟動」。我們可用於表達想為某件事注入新風氣。
The first thing the new government should do is to reinvigorate their economies.
新政府首先要做的就是重振經濟。
She will reinvigorate the team.
她將為球隊注入新的活力。
總結
這次我們介紹了「熱烈」的各種英語表達及例句。
我們在日常中也常會使用「熱烈」一詞,像是聚會場合、在熱鬧的體育賽事會場、談論某個話題等等。
這就是為什麼我們必須在緊要關頭想出正確表達。如果能自然地表達順暢,我們的英語溝通就會更加順利!
因此請務必多多練習。如果能在適當的情況下選對用詞,不僅能夠擴大自己的英語表達範圍,母語人士也會對您刮目相看喔!
另外,如果想進一步了解更多「熱烈」相關的說法,或者想聽聽母語人士實際上的用法,請嘗試我們的Native Camp 的線上英語會話課程!
在課程中,不只是跟母語老師一對一交談,您也可以跟老師討論台灣和國外的「熱烈」文化有什麼不同之處?請充分利用課程,增進自己的英文能力吧!