學習英文時,我們難免會碰壁,遇到很像的英文單字。
在這種情況下,很多人會不知道該使用哪一個,所以總是用同樣的單字。
但即使兩個單字是一樣的意思,用法也不一定相同,因此我們實際上想要傳達給對方的細微差別,可能就無法傳達。
所以了解當中的差異跟用法是非常重要的!
不只是記住好記的英語單字;若兩者都能確實理解,將有助於提高我們的英語表達和詞彙量,請記住這一點!
這次我們要重點討論「all」和「Whole」的差別。
兩者都有「全部」的意思,但您實際上真的了解它們的差異跟用法嗎?
大部分的人都比較記得並常用「all」這個字。所以這次我們就來看看它跟「whole」有什麼不同吧!
「all」和「whole」的差異
我們先來解說一下「all」和「Whole」之間的差異。
兩者都有「整體」、「全部」的意思。
事實上,的確很難明確陳述兩者的差異,因為它們呈現出來的形象是有點混亂的。
首先,「all」是表示「全部的~」。
通常用於關注整個群體,並全部集中在一起。
即使有很多個體,也會把它們視為一個整體。
另一方面,「whole」則是指將某個事物視為一個整體,並沒有任何缺失的部分。
與「all」不同的是,它表達的是單一事物,不是多種事物的「全部」。
換句話說,「all」指的是多個事物的「整體/全部」,而「whole」指的是單一的「整體/全部」。
究竟是指多個還是指單個?請記住這是一個很大的區別。
假設我們決定跟朋友在家裡辦個聚會。
朋友買了大約 10 塊看起來很美味的蛋糕。
如果想用英語表達對蛋糕的感想「我可以全部吃完!」,那我們應該用「all」還是「whole」?
I can eat all the cakes!!! / 我可以吃掉所有的蛋糕!
I can eat the whole box of cakes!! / 我可以吃掉整盒蛋糕!
看完例句之後,您是否比較能理解了呢?
我們的重點是放在整個蛋糕或整盒蛋糕。
如果說的是整個蛋糕,是使用「all」,如果是整盒蛋糕,則使用「whole」。
我們用英語表達的時候,一定要注意它的基準是什麼!
下面我們會進行更詳細的解說。
all的含義跟用法
我們先從「all」開始吧。
讓我們看一下字典裡all的意思。
all/整體的・全部的・每一個・最大值・最好的
大部分的人在日常對話中會使用「all」,它可以跟可數名詞和不可數名詞一起使用。
請記住一點,由於「all」代表複數,因此名詞的形式也必須是複數。
當指涉多種事物時,無論是人或物,都是用「all」這個詞。
它有四種主要的用法。
all + 複數名詞(一般)全部的
all + the+複數名詞(在特定的群組内)全部的
all + of +the +複數名詞(在特定的群組内)全部的
※代名詞的用法
all +(the)+ 不可算名詞 全部的
以上四種都是用「all」來表示「全部/整體」。
需要注意的一點是,如果不可數名詞出現在第四種用法後面,會被視為單數,因此我們要注意動詞上的變化。
My mother made all these cakes by herself.
/ 這些蛋糕都是我媽媽親手做的。
You can play with all the balls here as you like.
/ 你可以隨心所欲地玩這裡所有的球。
Did you collect all the natural stones here?
/ 你收集這裡所有的天然石頭了嗎?
whole的意思跟用法
接下來,我們也看看「whole」在字典裡的意思。
whole / 整體的・全部的・完全・完全一樣
雖然它跟「all」的意思差不多,但實際上有不同的細微差別。該如何區分它們的差異,關鍵在於我們上一節中提到的要點。
「all」的特徵是可以跟可數/不可數名詞一同使用,但是whole只能跟單數可數名詞一起用。
那就代表它不能跟不可數名詞、也不能跟複數形式一起使用。
whole具有「單一的整體事物」的細節差異,所以是特別用於「一個區塊」或「統合」的方面。
換句話說,當指涉無法分解的單一事物時,就是使用whole。
因此整個蛋糕的形象很容易理解。正如之前提到的,whole只能以單數形式使用,不存在像「all」這樣的複數形式。
whole也能用於描述未切開的食物,或尚未去除的部分。
I have already read the whole of that book.
/我已經讀完了整本書。
Tomorrow I have to clean this whole room.
/ 我明天必須打掃整個房間..。
I’ll roast a whole chicken for Christmas.
/ 聖誕節我要烤一整隻雞。
其他相似的表達
還有其它表示「全部」的英文單字,但這次我們先介紹兩個具有代表性的!
有些朋友可能覺得這有點超過負荷,但只要多練習並牢牢記住,也許有一天可以派上用場!
知道總比不知道好!
every
首先要介紹的是我們很熟悉的「every」。
every / 每一個・所有的・盡量・足夠的
以every來說,我們可以想像它是從整體的意象裡,捕捉三個以上的事物這樣的細微差別。
這個意象就是,我們先以複數為起點,只要從俯視的角度去看整體,就可以認出每個個體。
雖然它指的是整體,但重點是當中的個體。請把這點記下來!
因此,every 通常以 every + 單數名詞的形式使用。
He reads in the library every day.
/ 他每天都在圖書館讀書。
entire
接下來是entire的部分,有些人可能對這個字不太熟悉。
entire / 整體的・全部的・完全的
這個中文翻譯更接近我們前面介紹的「all」和「whole」。
entire是表示完整無缺失的整體。
它更強調「整體」的含義,比whole更加正式。
雖然幾乎跟whole是相同的用法,但關鍵在於,我們要先理解說話者指的是「由不同元素組成的整體(entire)」,還是「無法分割的一個個體」 。
相較之下,whole代表稍微粗糙的「整體」,entire則代表比其更堅固,是一個毫無缺失的整體。
The entire town lost power for a while.
/整個城鎮一度停電。
總結
最後我們要說明一下,「all」和「whole」有時可以代表相同的意思。
就像「一整天~」「整個早上~」一樣,
當我們要表達在連續時間內做○○的時後,不論是使用「all」還是「whole」,都是同樣的意思。
牢記這一點的話,相信您的英文能力一定能有所提升!