sample

LP banner LP banner

表達「習俗」的tradition・custom・habit有什麼不同?

「Tradition」、「custom」和「habit」都是英文單字,用來表達「傳統、習俗、習慣」等。

這些單字在考試和英語會話中都經常出現,學英語的朋友可能都知道。但是,每一個單字都有不同的含義和細微差別,如果使用不當,意思可能就會不通順!

那麼,「tradition」「custom」「habit」之間有什麼區別?

我們會用例句徹底解說確切的含義和正確用法,請收藏本文作為學習參考!

 

Contents

tradition・custom・habit的差異

 

「tradition」「custom」「habit」的差異主要在於「人數/時期/重要性」。

我們可以根據實踐該傳統/習俗的人數/類型、實踐的時間,以及保留的重要性,來理解每個單字的用法。首先,讓我們總結一下大概的差異。

Tradition
一個群體所維持的傳統和習俗。群體可以是國家、組織、地區或家庭等單位。如果不遵守規定,可能會受到所屬組織的懲罰,具有重要性跟高度強制力。
Custom
就群體所遵循的規則而言,它與Tradition相同,但遵循的時間很短,容易隨著時間的推移而變化。多半是出於便利而建立,而不是文化目的。不具有Tradition程度的重要性和強制力。
Habit
關鍵的區別在於這是用於個人方面。是指個人的習慣/行為模式,基本上不用來指群體規則。

 

tradition的含義跟用法

 

Tradition通常是指國家/城市、宗教、民族等,以文化為基礎並創造持續性存在的行為、習俗和活動。

・在新年吃年菜
・在萬聖節裝飾南瓜
– 新娘在婚禮上穿白色婚紗
– 參加葬禮時穿黑色衣服

這些傳統可以歸類為Tradition。通常是人類經過多個世代,有意識地遵循的行為模式。

有個例外短語是「Family Tradition」。這是表示僅在家族中保留的傳統。

這個Tradition用於「長子繼承家業」等正式傳統,「暑假回外婆家」、「家人生日時外出吃飯」等休閒傳統也適用。

另外,使用Tradition來表示固定的朋友圈、學校或運動隊伍等等也是很自然的。

順帶一提,請注意Tradition 也有「傳統/傳說」的意思

Fireworks are an American tradition on Independence Day.
煙火是美國獨立紀念日的傳統。
In this village, they still follow an old tradition.
在這個村子裡,他們仍然遵循著古老的傳統。
It’s our family tradition to visit our grandparents in summer.
在夏天拜訪祖父母是我們的家庭傳統。
It is rare for the younger generation to be interested in regional traditions.
年輕一代的人很少對當地傳統感興趣。
According to tradition, they are descendants of ogres.
根據傳說,他們是食人魔的後裔。

從例句可以看出,Tradition是規模宏大而且穩定存在的。

 

custom的含義跟用法

 

Custom「群體長期遵循的規則」而言Tradition沒有太大區別。

事實上,Custom經常用來代替Tradition,或者可以互換使用。

與Tradition的最大區別在於規則的重要性。Custom被遵循的時間很短,而且不太重要。

它並非像Tradition那樣源自文化或意識形態產生的事物,而是在日常生活中追求便利而自然產生的慣例。

・在台灣的工作場合,若是初次見面,人們會互相交換名片。
・在美國必須給服務生小費。
・台灣的手扶梯是靠右側搭乘。

這些就是Custom的範例。我們可以由此明白「與Tradition的重要性不同」。與其說像Tradition那樣有意識地遵循,感覺更像是「不遵受的話會很不方便」這樣的感覺。

另外,雖然Custom這個詞也會用於描述個人的日常生活,但比較不自然。

請注意,Custom一詞具有「(商業上的)顧客/客戶」「關稅」,還有「特別訂做」「關稅相關」等形容詞的含義。

It is the custom for Taiwanese businessmen to exchange their business cards when they meet for the first time.
台灣商人在初次見面時交換名片是個習慣。
Many foreign people have a hard time getting used to unique customs when they visit Taiwan.
許多外國人在拜訪台灣時很難適應其獨特的習俗
You have to learn their customs first if you want to understand their culture.
想要了解他們的文化,就必須先學習他們的風俗習慣。
Developing good customs is the key to success.
養成良好的習慣是成功的關鍵。
Some local customs can be surprising even for people from the same country.
即使對於同一個國家的人來說,一些當地的習俗也會令人感到驚訝。

 

habit 的含義跟用法

 

Habit、Tradition、Custom最大的差異在於,Habit是針對個人使用的

Tradition和Custom從來不用於個人習慣,僅用於群體。

Habit是用於表達個人遵循的習慣、嗜好或行為模式。

作為例外,當我們要談論不受某個國家/特定群體約束的非特定數量的人,它也可以用來指稱群體。

假設有句話,「根據某項調查,50% 的人有在早上喝咖啡的Habit」。在這種情況下,針對50%的群體使用Habit一詞,這句子是有效的。

另一個區別是它們作為習慣的重要性。Tradition和Custom具有應該遵循的規則的細微差別,而Habit則代表無意義地持續、不重要的習俗或壞習慣。

它也經常用於需要糾正的壞習慣,而不是好習慣。但這個字本身並沒有不好的含義。

She has a habit of talking too fast.
她有說話太快的習慣。
We should build a habit of exercising more often.
我們應該養成經常鍛鍊身體的習慣。
It is hard to break a bad habit, like smoking.
戒掉吸菸等壞習慣是很困難的。
The drinking habit can ruin someone’s life.
酗酒的習慣可能會毀掉一個人的一生。
Habit is second nature.
習慣是第二天性。
Some of us have a bad habit of working too much.
我們之中的一些人有工作過度的壞習慣。

從例句中,我們可以看出這是指個人習慣或日常習慣。即使用在群體身上,就像最後一個例句一樣,指的是有限範圍的人。

 

其他相似表達

 

除了Tradition、Custom、Habit這三個詞外,還有一些代表「傳統/風俗」的詞,它們的含義不同,用法也較混亂。

・Culture
・Practice

讓我們按順序來說明。

 

culture

 

代表「文化」的Culture,和Tradition、Custom有著相似的意義。

事實上,就代代相傳的思想、行為模式和制度而言,它是Tradition的代名詞。關鍵的差異在於Culture有更廣泛的定義。

我們在前面多次提到,Tradition是自古以來流傳下來的事物。

換句話說,要定義為Tradition,除非是「Family Tradition」等例外,否則它必須是古老的事物。Tradition並不是定義為過去10年間發生的任何事情。

另一方面,這個時期與定義Culture無關。例如,SNS在2004年左右開始問世。這種新的東西就不能被定義為傳統。

那如果有人問我們SNS是否為Culture,該怎麼回答呢?SNS可以說是人類創作出來的優秀文化,因此可以定義為Culture。

總結來說,在人們創造的Culture(文化活動)中,Tradition(傳統)是指經過長時間、多個世代的人所傳承下來的事物

Josh is interested in Taiwanece culture.
喬許對台灣文化感興趣。
In today’s culture, a cell phone is a necessity for most people.
在現代文化中,手機對大多數人來說是必需品。
Lack of understanding of different cultures is the cause of war.
缺乏對不同文化的理解是造成戰爭的原因。
Social media is a huge part of today’s youth culture.
社群媒體是組成現代青年文化的重要部分。
He studies 90’s pop culture.
他研究 90 年代的流行文化。

我們從例句可以看出,Culture的意義比Tradition、Custom、Habit更廣泛。當我們在Culture中想具體指定意義時,最好使用Tradition、Custom、Habit。

 

practice

 

眾所周知Practice 是「練習」的意思,但它也可以代表「習慣」

在Tradition、Custom、Habit這三個字裡,它是最接近Custom的細微差別。表示「人們日常的習慣」。

比起像是Tradition這樣源自於心靈/思想方面的事物,它是因為出於方便而生的細微差別。

主要區別在於「是否有意識」。 Custom和Habit是指無意識養成的習慣。遇到長輩要行禮的Custom,或是說話太快的Habit,是大多數人無意識的行為。

另一方面,Practice是指有意識地去做習慣性活動。例如,每天早上散步、飲食限制和打招呼等等。

另外,Practice雖然多半用於個人習慣,但也可以用於團體。不過只限於公司、團隊等,而非國家或宗教等大型組織。另外也是特別針對「公眾」等非特定數量的人群。

It is my usual practice to do yoga every morning.
每天早上做瑜珈是我的習慣。
This is a good practice that we all have to adopt.
這是我們大家都必須養成的好習慣。
The practice of waking up early can change your life.
早起的習慣可以改變你的生活。

 

總結

 

Tradition

在國家/宗教/種族等龐大社群當中,經過數個時代維持的傳統和習俗。多半建立在心靈世界和思想的基礎上。

Custom

群體所遵循的規則/習俗。可能會隨著時間的推移而改變。多半是出於便利,而不是因為心靈或思而創造的。

Habit

個人嗜好和習慣。基本上不用於團體。並非有意識的習慣,而是無意識的行為。常用於壞習慣方面。

Culture

表示廣義的「文化」,主要用於國家或地區等大型共同體。不一定是像Tradition那樣傳承自古以來的事物,但近幾年形成的習俗也可以被定義為Culture。

Practice

含義與Custom類似,差別在於是否為有意識的習慣。常用來形容良好的習慣。

 

在熟悉之前可能會覺得這些表達很困難,但如果我們閱讀例句並試著用單字造句,就可以直覺理解!

如果不確定自己是否使用正確,我們建議您試試 Native Camp 的線上英語會話課程!您可以直接向老師提問,馬上就能知道結果!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導