大家大概都知道英文單字「taste」。不過,很多人認為「taste=味道」。
「taste」確實也有「味道」的意思,但實際上它是一個稍微複雜的表達,意義廣泛。此外,這也是母語人士在日常對話中經常使用的用詞。
本文會詳細解說「taste」一詞的意思和用法。只知道用「taste」來形容味道的朋友,讀完本文之後,就能夠在更多的情況下使用「taste」!
Contents
- 「Taste」是什麼意思?
- 日常對話中可以使用「taste」的短語
- 表示「品嚐」「享受」的「taste」
- (例句1) A: Can you taste this? B: Sure. A: How does it taste? B: It tastes awful! What did you put in there? (翻譯) A:你能嚐嚐這個嗎? B:當然。 A:怎麼樣? B:這味道太可怕了!你加了什麼東西?
- (例句2) A: Why don’t we go to a Thai restaurant? B: Hmm…actually, I don’t like the taste of coriander. A: Oh why? I really love it! B: Don’t you think it tastes like a bug? A: A bug? Well, I’ve never tasted a bug before, so I don’t know. (翻譯) A:我們為什麼不去泰國餐廳呢? B:嗯..其實我不喜歡香菜的味道。 A:喔,為什麼?我超愛的! B:你不覺得那味道像蟲嗎? A:蟲?嗯,我沒吃過蟲,所以我不知道。
- 表示「偏好」「感覺」的「taste」
- (例句1) A: Wow, you look wonderful today! B: Thanks! I just got this skirt yesterday. A: I really love your taste. You have great taste. It suits you very well. (翻譯) A:哇,你今天看起來太棒了! B:謝謝!我昨天剛買了這條裙子。 A:我真的很喜歡你的品味。你品味很好。這很適合你。
- (例句2) A: My brother has a terrible taste for everything! It’s almost embarrassing. B: Do you think so? I think his taste in books is really good. (翻譯) A:我哥的品味很差!這真是令人尷尬。 B:你是這麼想的嗎?我認為他很會選書。
- 表示「體驗」的「taste」
- 表示「品嚐」「享受」的「taste」
- 總結
「Taste」是什麼意思?
英文單字「taste」可以當動詞,也可以當名詞。由於數量很多,我們把它分成動詞和名詞來看「taste」的意思。
動詞的taste
taste用作動詞,具有以下含義:
了解味道
品嚐
嚐到/聞到
一點經驗
這樣看的話,我們會發現它經常與「味道」相關。
「味道」是「taste」的基本含義,用作動詞時,它具有品嚐、試吃、嘗試等的細微差別。
名詞的taste
那麼taste作為名詞是什麼意思呢?請看以下含義。
味道
味覺
風味
經驗/經歷
品味/偏好
感受
趣味
像這樣列出來,我們會發現「taste」這個詞有相當廣泛的含義。
就名詞而言,大多是與品味相關的意思,但也要注意一點,它們也包括偏好和感受等含義。如果在日常談話中出現「taste」,經常談論的是喜好和感受。
所以若我們能用「taste」表示喜好和感受,在日常英語會話中的表達能力將會大大提升!
日常對話中可以使用「taste」的短語
以下是一些使用「taste」的例句, 我們會分類介紹。
這些表達都可以在日常會話中派上用場,請把它們記下來。
表示「品嚐」「享受」的「taste」
首先,我們先介紹與味道相關的「taste」。
(例句1)
A: Can you taste this?
B: Sure.
A: How does it taste?
B: It tastes awful! What did you put in there?
(翻譯)
A:你能嚐嚐這個嗎?
B:當然。
A:怎麼樣?
B:這味道太可怕了!你加了什麼東西?
這裡的「taste」是用作動詞,代表「品嚐」。它具有「Can you taste this?(你能吃看看嗎?)」,這樣的「品嚐」或「試吃」的意思。
(例句2)
A: Why don’t we go to a Thai restaurant?
B: Hmm…actually, I don’t like the taste of coriander.
A: Oh why? I really love it!
B: Don’t you think it tastes like a bug?
A: A bug? Well, I’ve never tasted a bug before, so I don’t know.
(翻譯)
A:我們為什麼不去泰國餐廳呢?
B:嗯..其實我不喜歡香菜的味道。
A:喔,為什麼?我超愛的!
B:你不覺得那味道像蟲嗎?
A:蟲?嗯,我沒吃過蟲,所以我不知道。
這裡使用的「taste of」是表示「~的味道」。
另外,「taste like」則是表示「味道像~」。
兩者都是常用的組合,請把它們記下來!
表示「偏好」「感覺」的「taste」
「taste」若用於除了味道之外的事物時,通常是表示「偏好」或「感覺」。
我們來看一個例句。
(例句1)
A: Wow, you look wonderful today!
B: Thanks! I just got this skirt yesterday.
A: I really love your taste. You have great taste. It suits you very well.
(翻譯)
A:哇,你今天看起來太棒了!
B:謝謝!我昨天剛買了這條裙子。
A:我真的很喜歡你的品味。你品味很好。這很適合你。
在這例句,「taste」是表示「品味」。
順帶一提,「You have good taste.」或「You have great taste.」是表示「你有很好的品味」,這表達方式也經常使用,請一起記下來!
(例句2)
A: My brother has a terrible taste for everything! It’s almost embarrassing.
B: Do you think so? I think his taste in books is really good.
(翻譯)
A:我哥的品味很差!這真是令人尷尬。
B:你是這麼想的嗎?我認為他很會選書。
在這裡使用「品味」是為了讓翻譯更自然,但它也代表「喜好」。
「one’s taste in …」是指「對~的愛好、感受/偏好」,這也是常用的表達。
表示「體驗」的「taste」
最後要介紹的是表示「體驗」的「taste」,這可能有點難以理解。它不像前面介紹的品味、偏好等意思那樣頻繁出現,但也常出現在日常會話中。因此我們也必須把這個含義記下來!
(例句)
A: Once you’ve tasted life abroad, you can never go back to your normal life.
B: I had a taste of life in America, and felt like it wasn’t for me.
(翻譯)
A:一旦試過國外的生活,你就再也無法回到正常的生活了。
B:我試過在美國生活,但感覺不適合我。
在這裡的「taste」是表示「短暫體驗」「嘗試體驗」的細微差別。在中文裡,我們也會說「品味」,來代表體驗的意思,有趣的是這跟英語有一些共同點。
在翻譯時為了使句子更自然,「試過在美國生活」雖然作為動詞,但在英語裡是作為名詞,表示「~的經驗」。請記住,即使作為名詞也有「經驗」或「體驗」的意思。
總結
日常會話中經常使用的「taste」有多種含義,因此我們必須在注意上下文的同時,進而去理解它的意思。
如果不知道用法,或想試著用「taste」造句看看,請嘗試與 Native Camp 講師一起練習!如果常常練習,您一定能夠駕輕就熟!