不知道各位在學習英文的過程中,有沒有注意過「via」這個字?應該大部分人都會有所印象,畢竟「via」順應不同場合有各種解釋的方式,出現頻率很高。
本文的重點就是探討這個常見,卻不容易精準掌握意思的「via」。除了說明它的意思、用法,也會介紹相關的其他表達方式。按照慣例,文章中會透過大量例句來協助各位理解,希望大家都能夠邊看邊讀出聲,達到同步練習口說的目的。
Contents
- via的意思和用法
- 表示經過的路徑
- I will go to Edinburgh via London. (我會經過倫敦,再前往愛丁堡。)
- I will come back home to Taiwan via Singapore. (我會先到新加坡,才回台灣。)
- There will be no direct flight tomorrow, so I will fly via Paris to Taipei. (明天沒有直航班機,所以我會在巴黎轉機回台北。)
- This train is bound for London Kings Cross Station via Birmingham. (這輛開往倫敦國王十字車站的列車,中途會經過伯明罕。) ※ bound for:開往~
- You can go there via a different route. (你可以走另一條路線過去。)
- Mr Chang will come back to Taiwan via the United Kingdom and France. (張先生回台灣之前,會先經過英國和法國。)
- You can go there via a shortcut. (你可以走捷徑過去。)
- 表示方法、手段
- If you have any questions, please contact us via email. (有問題的話,請透過email的方式與我們連絡。)
- Did you get the job by yourself or via an agent? (你是靠自己拿到工作的,還是透過仲介?)
- I sometimes send letters to my friends in the United Kingdom via airmail. (我有時候會寄航空郵件給在英國的朋友。)
- I’ll let him know about the results via one of our friends. (我會透過其中一個朋友告知他結果。)
- They did some research via computer. (他們用電腦做了一些調查研究。)
- Could you send it via express mail, please? (可以請你用速件寄出嗎?)
- I pay my rent via electronic withdrawal from a current account. (我透過網路轉帳從自己的戶頭繳付房租。)
- I know you talk to the woman via texts, but never meet in person, right? (我知道你和那個女人有傳訊息聊過天,不過你從來沒見過她本人吧?)
- 表示資訊來源
- 相關用法
- 總結
via的意思和用法
「Via」的基本字義是「透過~、經由~」,也常常延伸解釋成「利用~、憑藉~」的意思。
它是一個前置詞。原則上,語感偏正式,所以絕大部份是用在書寫的部分,較少出現在口語對話。
對有些人來說,「Via」不算一個好記的單字,部分原因可能來自於它特殊的拼字和發音。其實,「via」是從拉丁文而來,原本的意思是「路徑」,之後逐漸演變成今天的用法。
「via」這個字在發音的部分,依照地區不同有所差異。美式發音中,中間的母音i有兩種念法,可以讀作 /aɪ/ ,也可以讀作 /i/ 的音。不過英式英文只有一種念法就是/aɪ/。
下一段開始就會進入via的意思和用法介紹。我們會分成三個主題討論,分別是「路徑的表示」、「方法手段的表示」、以及「資訊來源的表示」。
表示經過的路徑
還記得嗎?一開始我們就提過,「via」的根本意思是「經由」。可以用於描述透過交通工具轉乘而經過某地,屬於實際空間上的「經由」概念。
I will go to Edinburgh via London.
(我會經過倫敦,再前往愛丁堡。)
I will come back home to Taiwan via Singapore.
(我會先到新加坡,才回台灣。)
There will be no direct flight tomorrow, so I will fly via Paris to Taipei.
(明天沒有直航班機,所以我會在巴黎轉機回台北。)
This train is bound for London Kings Cross Station via Birmingham.
(這輛開往倫敦國王十字車站的列車,中途會經過伯明罕。)
※ bound for:開往~
You can go there via a different route.
(你可以走另一條路線過去。)
Mr Chang will come back to Taiwan via the United Kingdom and France.
(張先生回台灣之前,會先經過英國和法國。)
You can go there via a shortcut.
(你可以走捷徑過去。)
表示方法、手段
接下來,看看如何用「via」來表示做事的方法和手段,相當於中文的「藉由~」、「用~」、「透過~」。
If you have any questions, please contact us via email.
(有問題的話,請透過email的方式與我們連絡。)
Did you get the job by yourself or via an agent?
(你是靠自己拿到工作的,還是透過仲介?)
I sometimes send letters to my friends in the United Kingdom via airmail.
(我有時候會寄航空郵件給在英國的朋友。)
I’ll let him know about the results via one of our friends.
(我會透過其中一個朋友告知他結果。)
They did some research via computer.
(他們用電腦做了一些調查研究。)
Could you send it via express mail, please?
(可以請你用速件寄出嗎?)
I pay my rent via electronic withdrawal from a current account.
(我透過網路轉帳從自己的戶頭繳付房租。)
I know you talk to the woman via texts, but never meet in person, right?
(我知道你和那個女人有傳訊息聊過天,不過你從來沒見過她本人吧?)
表示資訊來源
最後,為各位介紹以「via」表示資訊來源的使用方式。
這邊的「via」,和前兩種用法比較起來,出現的頻率低很多。不過,在網路發達的現代社會中,越來越常在社群媒體或網站網頁上,看到利用「via」來表示該內容是引用自他人。「Via」後面可以直接接上資訊來源,是一種很清楚明瞭的表現方式。
Via: Facebook
(引用來源:臉書)
I know about the incident via The Times article.
(我是透過時代雜誌上的文章得知這則意外消息的。)
相關用法
介紹完了「Via」的各種不同用法之後,繼續來看看其他和它類似的表現方式。
其實,只要掌握了「Via」的用法,就會發現它能應用的範圍非常廣泛。相對地,如何避免過度使用也就成為一門課題。
下列用詞都和「via」在意思上非常接近,期待各位在學會之後,都能適時地互相替換,避免重複性過高的問題發生。
By way of
「By way of」的意思是「經由~、透過~」,和「via」在用法上幾乎完全一樣。
認真比較的話,「By way of」比起「via」顯得更加正式一點。不過,要特別提醒各位,「by way of」除了表示「經由~」,有時候還可以解釋為「作為~、當作~」,因此在使用上請務必參考上下文,確保理解正確。
We will go to Paris by way of London.
(我們會經過倫敦再到巴黎。)
They flew to Dublin by way of London.
(他們飛到都柏林之前,會先經過倫敦。)
My husband gave me some flowers by way of an apology.
(先生送了我一些花作為賠罪。)
I walked to the main building by way of a connecting corridor.
(我穿過一條相連的走廊走進主建築。)
Through
「Through」是一個前置詞,有各種不同的解釋方式,包含「通過~、穿過~、利用~、以~作為手段」。
整體看起來都和「Via」的意思非常相似,不過,「through」本身帶有兩種語感,第一種是表示「從中間穿過、貫穿」,另一種則是「整段時間、過程中,都維持某狀態」的樣子。
After the train passed through the long mountain tunnel, there was beautiful scenery.
(列車穿過長長的山洞之後,出現了一片美麗的景色。)
If you are living abroad, we will send the product through airmail.
(如果你住國外,我們會透過航空包裹把產品寄送給你。)
I think they will learn something through trial and error.
(我相信他們透過嘗試錯誤會學到一些東西。)
Using
「Using」的意思是「利用~、透過~」,也是一種說明方法、手段的表示方式。
They will solve the problem using simple ideas.
(他們會利用一些簡單的概念來解決問題。)
總結
以上就是有關「via」的完整介紹。如前述,它是一個應用層面非常廣、又很常見的單字。
正由於「Via」適合用在很多不同場合,有時和實際的地點相關,有時又指抽象的手段途徑,很多人往往不知道如何正確翻譯。希望透過本篇文章的詳解,已經解答了大家的疑惑。
只要掌握「via」的正確用法,在英文的溝通表達上一定能夠更加順暢。如果想更增加使用上的熟練度,建議多看幾次例句的部分,並搭配大聲朗誦以加強印象。
藉著不斷提升這些常用單字的熟練度,你會發現自己的會話能力突飛猛進,甚至可能會被外國人稱讚「說得一口道地的英文」也不一定。
如果想進一步增加練習「via」的機會,不妨試試「NativeCamp」網路會話課程。每次課程都能和講師進行一對一的會話練習,絕對會對加強「via」的活用技巧很有幫助。