不知道各位有沒有聽過pupil這個單字呢?其實,pupil就和大家熟知的student一樣,都是「學生」的意思。
那既然student和pupil都表示學生,它們之間到底有什麼不同呢?
這就是本篇文章所討論的重點。以下會比較英文的各種「學生」說法。除了就意思和用法上的差異加以分析,還會分享其他的關連性用法,讓你對「學生」的表現方式有更完整的認識。
Contents
- student、pupil、trainee的差異
- student、pupil、trainee的定義為何?
- student – a person who is learning at a college or university – someone who is learning at a school
- pupil – a person, especially a child at school, who is being taught – someone who is being taught a skill, especially painting or music, by an expert
- trainee – a person who is learning and practicing the skills of a particular job
- student、pupil、trainee有什麼不同?
- 英式和美式英文中,student和pupil之間的差異
- student的意思和用法
- pupil的意思和用法
- trainee的意思和用法
- 其他和學生相關的英文用法
- 總結
student、pupil、trainee的差異
這三個都是和「學生」相關的代表性英文單字。
student
pupil
trainee
雖然說它們都表示「學生」,但意思和用法上並不完全相同。接下來會進一步討論。
為了更加了解三者間的差異為何,我們會參照劍橋字典裡面的英文解釋來說明,那就開始吧!
student、pupil、trainee的定義為何?
student
– a person who is learning at a college or university
– someone who is learning at a school
資料來源:Cambridge Dictionary”student”
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/student
pupil
– a person, especially a child at school, who is being taught
– someone who is being taught a skill, especially painting or music, by an expert
資料來源:Cambridge Dictionary”pupil”
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pupil
trainee
– a person who is learning and practicing the skills of a particular job
資料來源:Cambridge Dictionary”trainee”
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/trainee
student、pupil、trainee有什麼不同?
根據字典裡的英文定義,我們可以看出三個字的主要分別如下:
student指的是就讀於大學院校等正規學校體系裡面的學生。
pupil也是指在學中學生,不過通常是年紀較小的學童。另外,也用於指學習繪畫、樂器類等各式才藝的學生。
trainee則針對特定行業所需技能進行訓練的學徒。
英式和美式英文中,student和pupil之間的差異
由上段可以看出,student和pupil都可以表示就學中的學生,不過兩者之間還有其他差異。
首先,相較於美國人,英國人更常用到pupil這個字。
在英國,對於那些年紀較小、還需要老師貼身指導的學童就會稱呼為pupil。相反地,在美國,不論年齡層為何,學生都統稱為student。
換言之,不同國家有不同的習慣用法,是不是很好分辨呢?接下來,我們依序看看這三個單字的字義、用法和例句詳解。
student的意思和用法
對所有英文學習者來說,只要提到「學生」一定會想到student這個字。
如果各位目前有在接受任何英文的學習課程,那也就具備了學生的身分。
student可以當名詞使用,表示「學生」、「研究人員」,也可以當形容詞,解釋為「學生的」、「訓練中的」。
它屬於可數名詞,因此使用時要記得加上定冠詞,例如單數時寫成a student/the student,複數型則要在字尾加上s,變成three students, many students等的形式。
student的用法介紹及例句
a primary school student
a junior high school student
a high school student
a secondary school student
a university student
a college student
a full-time student
a part-time student
以上這些都是常見的各不同年齡層、身分別的student說法,各位可以先作個暖身,再進入接下來的例句。
I’m a university student.
我是一名大學生。
※請注意,university雖然字首看起來是母音字母,卻不是用an當冠詞,而是”a”。這是因為它的音標是以/ju/開始。如果你剛好正就讀於大學,更要小心別弄錯囉!
I’m learning Economics as a student at school. It’s very difficult!
我在學校(以學生的身分)讀的是經濟,內容很艱澀。
以這個例句來說,利用學生這個單字來說明所學習的科目。請記得這時候的動詞learn(學習)要用現在進行式(加上ing)。
pupil的意思和用法
pupil是「學童、學生」的意思。
另外,如同前述,除了一般學校的學童定義之外,它還可以表示學習繪畫、樂器等才藝課程的學生。
pupil和student同樣都是可數名詞。單數型是a pupil/the pupil,複數型則是three pupils, many pupils等表現方式。
pupil的出處介紹
藉由了解單字由來演變,往往可以幫助記憶。因此接下來,先介紹一下pupil這個字到底從何而來。
pupil的字源來自法語的「pupille」,更早還可以追溯到拉丁文的「pupillus」。pupillus這個字是瞳孔的意思。瞳孔是眼睛中心點的一「小」部分,據說之後就被用來指稱小孩、兒童。
pupil的用法介紹和例句
a primary school pupil
a junior high school pupil
a high school pupil
a secondary school pupil
My daughter is a second-year pupil.
我的女兒就讀國小二年級。
Are you a pupil at the BBC school?
你是BBC小學的學生嗎?
※疑問句請記得以be動詞開頭。
The concert by all of the pupils was fantastic!
這場由全部學生共同演出的音樂會真是太棒了!
pupil在英國的常見用法
筆者目前和兒子一起定居英國。兒子是個十三歲的青少年,也是the Sixth form的二年級學生。
the Sixth form以中文說法叫作「大學預科」,屬於英式教育的其中一種學制,專為中學畢業之後想繼續念大學的學生所設計(英國中學分為五個年級,大學則是三年,再加上大學預科的兩年,總共需要十年時間。這和台灣從中學念到大學畢業,所花的時間是一樣的)。一般就讀the Sixth form的學生年齡介於十六到十八歲,年級上稱之為Year12及Year13。
學校每週都會寄一次通知單給家長。筆者的兒子因為是二年級,所以在信件裡是以下列方式表示。
・students in Year13
・pupils in Year13
這兩種用法在通知單裡面都出現過,可見對英國人來說,就算已經是十六到十八歲這種相當於台灣高中生的年齡,還是可以用pupil稱呼,而且和student的意思是完全一樣的。另外,請記得表示幾年級要用介係詞in來連接。
trainee的意思和用法
接著來看看第三種用法trainee。它和student、pupil的意思比較不一樣,因為它不是用於表示就學中學生,而是指學習特定工作技能的學徒或實習人員。
所以,中文就相當於「學徒、實習生」。這個字結尾的”ee”常用於表示某事的從業人員,例如employee表示員工、interviewee則是面試候選人。
因此,它偏向於就業之後才比較可能用到的單字。就算各位現在還是學生也沒關係,等到畢業出社會,成為學徒或是公司實習生也許就會派上用場了。
trainee的用法和例句介紹
a trainee accountant
a trainee reporter
a trainee pilot
a trainee economist
a management trainee
She started work as a trainee chef at a French restaurant in Paris.
她的職涯是從巴黎一間法式餐廳的廚房助手開始的。
The contract as a trainee accountant is for three months.
這份實習會計師的合約是三個月期。
其他和學生相關的英文用法
這個段落會討論其他和學生、學徒有關連性的英文用詞。
實習教師 a student teacher
想要成為正式教師,必須在大學畢業後,先前往教育的第一線實體授課實習。
中文稱之為實習教師,英文則是a student teacher,或是使用另一種帶有實習含意的說法a trainee teacher。
A student teacher received so many questions from pupils on the first day.
某實習老師在他授課的第一天,就收到來自學生們的各式提問。
The trainee teacher is very popular among the students.
這個實習老師很受學生歡迎。
模範生 honour student
在台灣,如果你在課業上或其他方面表現優秀,足以成為其他同學的楷模,可能就會被選為模範生。在英文中也有類似說法,就是honour student/model student。
Mark was awarded “honor student” as he has been doing a lot of volunteer work.
Mark常常去做志工,因此被選為模範生。
壞學生 an underachiever
既然有模範生,就也有讓老師頭痛的壞學生這種說法。
雖然在一般世俗認定之下,壞學生往往和成績不好的學生劃上等號,但隨著時代進步,越來越多人認為成績不應該是評斷學生的唯一標準。
achieve這個字本身的意思是「達到」、「成功」,加上under在前面就變成否定的意味,也就是未達成功標準,相當於成績不好的學生。另外一種說法是underperform,也就是表現未符合期待,意思也差不多。
It’s difficult for underachievers to gain motivation for studying.
對壞學生來說,很難有什麼讀書的動力。
總結
本文介紹了三種表示學生、學徒的英文單字:student、pupil、trainee,不知道各位對於它們使用上的差異是不是都清楚了解了呢?以下再複習一次:
student是就讀於包含大專院校等各級學校體系內的學生。
pupil用於表示在學學生的時候,通常是指年紀較小的學童。另一個意思是學習各種才藝類科目的學生。
trainee和上述兩者不同,指的是學習特定工作技能的學徒或實習生。
之後還會有更多這種類似單字的主題性討論文章,希望能協助各位,在往後的英文會話使用上更加精準!