Contents
- 你有聽過”bang for your buck”嗎?
- “bang for your buck”是什麼意思?
- “bang for your buck”的用法
- “bang”的其他用法
- “buck”的其他用法
- 當”buck”解釋成「金錢」的用法
- I only have a buck in my pocket. 我口袋裡面只剩一塊錢。 I don’t have any cash. Can I borrow 5 bucks? 我身上沒帶任何現金,可以跟你借個五塊錢嗎? I can’t believe you paid 50 bucks for this. 真不敢相信你花五十元去買這種東西。 I owe you 10 bucks. 我欠你十塊錢。
- Some football players make the big bucks. 有些足球員收入很高。 Many people are looking for a way to make an extra buck. 很多人都在尋找增加額外收入的機會。
- 其他和金錢有關的用法
- cash「現金」
- I don’t have cash on hand. 我手頭上沒有現金。 The restaurant is cash only. 這間餐廳只接受付現。 Some places only take cash, but most take credit cards. 雖然有些地方只接受現金,不過絕大部分都收信用卡。 It’s not a good idea to carry a lot of cash when you travel. 不建議在旅行的時候,攜帶大量現金在身上。
- I don’t have any change. 我身上沒有任何零錢。 I counted all the change in my piggy bank yesterday. 昨天我清算了撲滿裡面全部的零錢有多少。 Keep the change. (零錢)不用找了。 Do you have change for a dollar? 你身上有零錢可以把一元紙鈔找開嗎?
- bill「紙鈔」
- 金錢的單位
- 和錢有關的其他慣用法
- You get what you pay for.「一分錢一分貨」
- I bought a camera on sale and it stopped working in a week. 我買了一台特價的相機,結果一個禮拜就壞了。 Well, you get what you pay for. 嗯,一分錢一分貨。 Money doesn’t grow on trees.「錢不會白白從天上掉下來」 這是一句英文諺語,提醒人要珍惜錢財、避免浪費。 My parents made me buy everything with my allowance so I learned quickly that money doesn’t grow on trees. 我的父母叫我買東西只能花自己的零用錢,所以我很快就理解到金錢的可貴。
- Buy a car that’s dependable but won’t break the bank. 買一台能開,又不會搞到自己破產的車。
- I’m flat broke until I get paid next week. 在下禮拜發薪水之前,我已經是一毛錢都沒有了。
- bread and butter「基本生計」
- You get what you pay for.「一分錢一分貨」
- cash「現金」
- 學會”bang for your buck”並好好活用吧!
你有聽過”bang for your buck”嗎?
在台灣,可能不常聽到這句英文“bang for your buck”。不過,它在美國是一個很常用的口語用法,平常在電視、雜誌、或是商品評論等都不時會出現。
光從字面來看,可能很難猜出”bang for your buck”是什麼意思。不過別擔心,本文會從它的意思開始解釋,接著搭配例句、及其他相關用法,做一次完整的介紹。
“bang for your buck”是什麼意思?
“bang for your buck”用中文來說,就是「CP值很高」的意思。
CP值是「性價比」的口語說法。它其實是從英文的“cost-performance ratio”簡化而來,表示「以價格而言,所提供的相對商品價值」,在日常生活中出現的頻率很高。不過,英文中的“cost-performance”比較偏向於經濟或是工業相關的專業用語,和我們所認知用來評估日常用品價值的用法,並不一樣。
所以,當外國人想說「CP值很高」的時候,他們會用這句話“bang for your buck”。這裡面your的部分也可以稍作替換,變成”bang for the buck”,或是“bang for one’s buck”,意思都完全一樣。
“buck”的原本意思?
buck(複數型bucks)其實就是dollar(複數型dollars)的口語化說法,也就是「錢」的意思。
buck這個字原本是「雄性動物」、「公鹿」的意思,”buckskin”就是指「鹿皮」。至於buck為什麼後來會變成錢的俗語用法呢?最被人接受的說法是在十八世紀的美洲,鹿皮常用來作為商品交易的通用媒介之一。
文獻中就曾經出現過「用五張鹿皮可以換到一桶威士忌」的文字紀錄。因此,雖然後來發行了共通貨幣,但是buck等同於dollar(錢)的這種習慣就還是繼續留存下來。
“bang for your buck”中的”bang”是什麼意思?
bang有非常多的意思,它可以當狀聲詞,也可以解釋做「擊打」、「因撞擊而疼痛」、「爆炸」、「興奮」、「發生性行為」等,其中部分屬於俗語用法。
而”bang for your buck”這邊的bang相當於「興奮」的意思。整句話按照字面解讀,就是「對價格感到非常興奮」。換句話說,就是「賺到」、「CP值很高」的意思。
“bang for your buck”的用法
“bang for your buck” 是一個名詞片語,通常會搭配give、 get、或offer這些動詞來使用。
另外,也可以在前面加上good、biggest、great、more、most、less、 least之類的形容詞,來做程度上的加強描述,例如“best bang for your buck”表示「最高的CP值」。
That restaurant’s food is great and the prices are very reasonable. You get bang for your buck.
那間餐廳不只東西好吃,訂價也很合理,CP值很高。
Which of these smartphones would offer me the best bang for the buck?
哪一支手機的CP值最高呢?
My husband always looks for the best bang for the buck.
我先生買東西都買最划算的。
This laptop will give you a great bang for the buck.
這台筆電對你來說CP值很高。
I want a reliable car that will get me the most bang for the buck.
我想要一台相對性能上最划算又有保障的車。
If the TWD is weak, you’ll get less bang for your buck when exchanging currency.
台幣貶值的話,換匯就會變得比較不划算。
有時候,也可能會看到直接把buck換成dollar的用法,也就是“bang for the dollar”,意思上都完全相同。
“bang”的其他用法
「『磅』的重擊聲」
I heard loud bangs last night.
我昨天晚上聽到很大的聲響。
「敲打、發出聲響」
Don’t bang the door.
不要大聲甩門。
「撞擊」
I banged my knee on the table yesterday.
我的膝蓋昨天撞到桌子了。
另外,bangs這種複數型用法,還有「瀏海」的意思。
I cut my own bangs all the time.
我都是自己剪瀏海的。
bang在口語用法中,還可以當作「發生性行為」。
You shouldn’t see him anymore. He just wants to bang you.
你最好不要再和他見面,他只是想和你發生關係而已。
“buck”的其他用法
「公鹿」
What is the biggest whitetail buck?
什麼叫做最大的白尾公鹿?
「(馬)踢後腿」
Horses buck for a variety of reasons.
馬踢後腿的理由有很多種。
有時候也解釋作「責任」。
The buck stops here.
我會負起責任。(責任就追究到我這裡為止)
Don’t pass the buck.
不要推卸責任。
以上這兩則例句中的「責任」用法都很常見。
當”buck”解釋成「金錢」的用法
之前已經提過,buck用於表示金錢的時候,就等於dollar。
單數型態的一塊錢,寫作1dollar 、1 buck(或a buck)。複數型的寫法後面要加上”s”,例如:2 dollars= 2 bucks、10 dollars =10 bucks、 100 dollars =100 bucks。
請記得,buck算是俗語用法,因此在正式的商務場合上提到錢通常不會這麼說。以下來看看例句用法。
「~dollar(元)」
buck可以直接當作「幾塊錢、幾元」的金額單位。
I only have a buck in my pocket.
我口袋裡面只剩一塊錢。
I don’t have any cash. Can I borrow 5 bucks?
我身上沒帶任何現金,可以跟你借個五塊錢嗎?
I can’t believe you paid 50 bucks for this.
真不敢相信你花五十元去買這種東西。
I owe you 10 bucks.
我欠你十塊錢。
「一筆錢」
有時候,buck不一定是表示明確的金額數字,而是用於表示以整體為單位的「一筆錢」的概念。
Some football players make the big bucks.
有些足球員收入很高。
Many people are looking for a way to make an extra buck.
很多人都在尋找增加額外收入的機會。
其他和金錢有關的用法
提到「錢」,直覺上就會想到money這個字。不過你知道還有很多其他的表達方式嗎?
cash「現金」
I don’t have cash on hand.
我手頭上沒有現金。
The restaurant is cash only.
這間餐廳只接受付現。
Some places only take cash, but most take credit cards.
雖然有些地方只接受現金,不過絕大部分都收信用卡。
It’s not a good idea to carry a lot of cash when you travel.
不建議在旅行的時候,攜帶大量現金在身上。
接著,我們來看change這個字。它的意思是「改變」,可以當動詞或名詞使用,不過當名詞的時候,還可以解釋作「硬幣」、「找錢」的意思。
I don’t have any change.
我身上沒有任何零錢。
I counted all the change in my piggy bank yesterday.
昨天我清算了撲滿裡面全部的零錢有多少。
Keep the change.
(零錢)不用找了。
Do you have change for a dollar?
你身上有零錢可以把一元紙鈔找開嗎?
bill「紙鈔」
The vending machine only takes $1 bill.
自動販賣機只接受一元鈔票。
I only have a 10-dollar bill.
我身上只有一張十元鈔票。
bill的另一種用法是「帳單」的意思,可以在前面加上品項名稱寫成“~bill”。例如:
electric bill(電費)、gas bill(瓦斯費)、cell phone bill(手機帳單)、internet bill(網路費)等。
硬幣(coin)的種類
penny 1分錢硬幣( cent)
nickel 5分錢硬幣
dime 10分錢硬幣
quarter 25分錢硬幣
金錢的單位
在此介紹英文中金錢單位的特殊用法。
1,000元
one thousand dollars:最基本的說法。
grand:1000元的英文口語用法。
grand這個字當形容詞使用時,意思是「雄偉的」、「重大的」。據說,在1900年代,出現了以“a grand sum of money”來表示一大筆錢這種說法,演變成今天就變成一千元的意思,不過真實出處已不可考。
1000元=a grand、one grand
請注意,grand的金額表示用法,其複數型不需要加”s”,所以2000元=2 grand、5000元= 5 grand,以此類推。
This used car is only 4 grand!
這輛二手車只賣四千元!
I spent 3 grand for the trip.
我這趟旅程花了三千元。
K:1000的數字表示單位
1 kilometer(公里)=1000 meters(公尺),所以1K=1000。K取自kilometer的第一個字母,直接按照它在字母表裡面的讀音去念就好。除了用於表示金額,其他方面只要是以千為單位,都可以用K表示。如果要表示一千元,可以搭配金錢符號的$寫成”$1K”,也可以說”1K dollars”。
The average rent is $2K in this area.
這一帶的租金行情是兩千元。
A 5K marathon is a great distance for a beginner.
五千公尺長跑的距離很適合初學者。
1,000,000元
one million dollars:一般的1,000,000元說法。
中文所說的「百萬富翁」,英文叫作millionaire,可以看出裡面的字根就是million。million還可以解釋作「多數的」、「大量的」。
What would you do if you had a million dollars?
如果你有一百萬會做什麼?
Thanks a million!
真是萬分感謝!
它和Thanks a lot.同樣表示感謝,不過在語氣上更為強調。
There are millions of people in this world.
全世界有數百萬計的人口。
M:million的縮寫
和剛剛以千為單位的寫法類似,一百萬元也可以寫作“$1M”或是“1M dollars”。不過要注意的是,日常生活中,可以把grand或K用來當作一千元的口語說法,但是M就不行了。
The house on the corner is for sale for 1.5M dollars!
轉角那間房子的售價是一百五十萬元。
It’s my dream to buy a $1M car.
我的夢想就是買一台百萬名車。
和錢有關的其他慣用法
You get what you pay for.「一分錢一分貨」
I bought a camera on sale and it stopped working in a week.
我買了一台特價的相機,結果一個禮拜就壞了。
Well, you get what you pay for.
嗯,一分錢一分貨。
Money doesn’t grow on trees.「錢不會白白從天上掉下來」
這是一句英文諺語,提醒人要珍惜錢財、避免浪費。
My parents made me buy everything with my allowance so I learned quickly that money doesn’t grow on trees.
我的父母叫我買東西只能花自己的零用錢,所以我很快就理解到金錢的可貴。
break the bank這個英文片語按照字面解釋,好像是「破壞銀行」,其實指的是「破產」、「身無分文」的意思。
Buy a car that’s dependable but won’t break the bank.
買一台能開,又不會搞到自己破產的車。
還有另一個和它意思相近的片語flat broke,不過它指的是「已經完全沒錢」的狀態。
I’m flat broke until I get paid next week.
在下禮拜發薪水之前,我已經是一毛錢都沒有了。
bread and butter「基本生計」
對外國人來說,麵包、奶油作為重要的主食之一,是生活中不可或缺的一部分,大概就等同於白米飯對台灣人的重要性,所以這個片語就是指賴以為生的職業。
I’m an artist on the weekends, but being a teacher is my bread and butter.
我會利用週末進行藝術創作,不過本業是一名老師。
再來看看另一個和食物有關的片語bring home the bacon。它的字面解釋是「帶著培根回家」,其實就是「賺取生活費」、「維持生計」的意思。用在運動術語上,則表示「取勝、成功」的意思。
We can’t both stay at home and look after the kids. Someone needs to bring home the bacon.
我們不能都留在家照顧孩子,總是要有人負責出門賺錢。
學會”bang for your buck”並好好活用吧!
本文介紹了很多和錢相關的英文說法,每一個都和生活息息相關。只要學會了這些常用片語和俚語,日後和外國人聊天的場合一定可以派上用場。同時,觀看英文電影或影片時,很多台詞一定也能夠更好理解。
期待各位都能反覆複習以上內容,丟掉千篇一律的money或是dollar,練習更多不同的金錢口語用法吧!