學英語的時後,有時我們會想清楚地表達「時間」或「時機」。不論是高興或難過,當某件事發生時,若對方問我們「這是何時發生的?」,我們可以用什麼單字來回答呢?
「When」其實在日常對話中,扮演著非常重要的角色。
假設發生了一件對大家來說都很重要的事情,我們可能想知道發生的時間,或是這件事的重要性可能會根據時間而變化。 「時間」和「時機」是學習英語時非常重要的關鍵字。
如果沒有告訴對方正確的「時間」和「時機」,事情可能就無法挽回。
因此,在本文中我們要介紹「When」這個字以及例句!
在這之前,前提是要先了解yesterday的含義,這非常重要。請先熟記yesterday/昨天(1天前)這個字再往下讀吧!
前天用英語怎麼說?
我們先看看第1個項目「前天」,天數是以2天前計算。
the day before yesterday 前天
如果我們看一下英語,會發現這句是在yesterday之前加上the day before。
這裡的the day包含「1天」的意思,before代表「~之前」,所以直譯為「前天」。
剛剛有說過這適用於「2天前」。之所以換成天數,是因為英文裡還有另一個單字是表達前天。
2 days ago 2天前
在 A 表達和 B表達 中,若想說的是「前天/2 天前」,任一表達都是正確的。
以母語人士在日常會話中使用的頻率來說, B 的使用率更高。
首先,A 表達很冗長,因此大部分會使用比較完整簡單地B表達。
I had such a great time at your home party 2 days ago!(the day before yesterday.)
前兩天(前天)在你的家庭聚會上玩得很開心!
Were you at that mall the day before yesterday?
你前天在那個商場嗎?
I went to a spa with my boyfriend the day before yesterday!
前天我和男友去按摩。
大前天
大前天在中文裡是很少使用的字。如果換算成天數的話,就是3天前。
按照上面所述,如果前天的英文是the day before yesterday,那大前天就是two days before yesterday。如果是這麼想的朋友,代表您非常敏銳。把前天的英文再多加一天就可以了…但其實這個表達幾乎沒有被使用過。
就像剛剛說的,這詞在中文裡很少用,母語人士也幾乎不會用,他們會簡潔有力地表達長句子,所以會直接使用 3 天前這個英語表達。
3 days ago 3天前
3天前就是大前天。我們不需要使用太難的詞。
Three days ago was Christmas! What did you do?
三天前是聖誕節!你做了什麼?
I went shopping with my mother three days ago.
三天前我和媽媽去購物。
I rarely use the words 「the day before yesterday」.
我很少用「前天」這個字。
3天前一詞最好用在句尾,就像前天一樣。
這次我們會介紹一些出現在句首的例句,根據表達方式,用詞放在句首的話語感會更好。不過就像前天一樣,只要記得放在句尾,那也沒問題。
前一天
說到這裡,有些人可能會感到疑惑,前一天是1天前吧!
但是刻意區分為單獨的稱號有什麼意義嗎?前一天是1天前,那不就是yesterday嗎?但其實yesterday並不代表「前一天」。
yesterday只有「昨天」的意思。用英文思考之前,讓我們先用中文思考看看! 「昨天」和「前一天」是在不同情況下使用的。
「前一天」是指某天的前一天(1天前),「昨天」則是指今天的前一天(1天前)。
某天指的是舉辦比賽或考試這種特定事件/活動的日子。 特點是可以指定任意一天代表「前一天」,但「昨天」只能代表相對今天的1天以前。
您可能會認為中文已經很難了,用英文根本無法理解!但在中文裡,我們是無意識地區分並使用「前一天」和「昨天」這兩個詞,所以只要記住這種細微差別,就可以正確使用!
the previous day 前一天
Previous 一詞,源自拉丁語「之前的」意思。
請注意一點,有些網頁會縮寫為「Prev」這樣簡短的表達。
On the previous day of the School Festival, a general rehearsal is held in the gymnasium.
校慶的前一天,體育館舉行了總彩排。
The previous day of New Year’s Day is called New Year’s Eve.
元旦的前一天被稱為「除夕」。
前幾天
那麼,如果我們不確定到底是「多少天以前」,有沒有適當的英語表達呢?
在談論數天前發生的事情時,通常會回顧過去的記憶而大聊特聊。因此我們有時會搞不清楚這是哪一天發生的事。
a couple of days ago 前幾天(基於2最多3)
couple一詞最初指的是「一對」,因為有包含母語人士口語中「2〜3的」的含義,他們也會使用這個單字。
如果要表達「前幾天」,包括前天或大前天,我們就記住這個片語吧!
這個表達在日常英語對話中使用得比較頻繁。我們會比較常聽到「maybe, a couple of days ago. /大概2、3天前」這樣的說法。
a few days ago 前幾天的(2~5)
few days指的是2~5天的時間。
如果想表達最近/這幾天,請使用couple of days。如果是不久前/前幾天,不是在最近,但也沒有超過一週這種差異的話,就使用few days。
後天
從這裡開始,我們要介紹未來「期間」的英語表達。
首先,是後天的部分。如果把後天換算成天數,就是2天後。表達後天時,可以用「昨天」的時間理論。
the day after tomorrow 後天
before 指過去,after 指未來。只要在這裡做替換,會更容易記住和使用。
另一方面,母語人士會以更簡潔地說法表示後天,也就是 2 天後和天數的表達。
in 2 days 2天後
這也傳達了後天的意思,由於是一個簡短表達,因此在日常對話中經常使用。
在過去的場合我們使用ago,未來的話則使用in。
Are you going to watch the rugby game the day after tomorrow?
你後天要去看橄欖球比賽嗎?
Where’s the meet-up the day after tomorrow?
後天的聚會約在哪裡?
The tournament is finally coming up in 2 days.
還有兩天比賽終於快到了。
大大後天
雖然大聲說出來也是一個熟悉的詞,但大部分的人還是會使用大大後天的天數,也就是3天後這個表達。
這種情況跟「前天」的部分介紹的一樣,並沒有使用「後天」理論。
in 3 days 3天後
這個表達既簡單又簡潔。如以下例句所示:
They’re going to make the official announcement on the official website in 3 days!
他們會在3天後於官網發佈正式公告!
Don’t forget your promise in 3 days, okay?
別忘了3天後的約定,好嗎?
總結
您是否覺得這次的內容有點難以負荷呢?
我們通常無意識地使用「昨天」和「前天」,這很難用書面文章解釋。
英語表達通常很複雜,有時需要改變單詞,有時則不需要,但只要我們加深理解,自然而然就會記住!所以請別著急,讓我們慢慢踏穩腳步,一字一句逐步領會並多多複習,一定可以看到成果!