如果中文和英語的詞彙能夠簡單的一對一互換的話,當我們把中文翻成英語、或英語翻成中文時,也會相對簡單許多。但可惜的是,實際情況卻並非我們所願。
正如我們翻閱漢英辭典、或英漢辭典看到的那樣。無論中文、或英語,當我們在查閱單字時,同一個單字往往代表著多種的意思。因此,我們在使用這些單字時,必須十分小心的注意它在句中代表的含義為何。
例如,這次我們要介紹「地點」的英語表達方式。中文的「地點」在英語中就有「place」、「spot」、「location」等多種表達方式。
那麼,這些英語單字之間的差異為何?它們又在什麼樣的場景下使用才是最適合的呢?
這次,我們將介紹「地點」的英語表達方式和使用方法,並交叉說明「place」、「spot」、「location」三者和其他相關單字的表現方式。
首先,我們先逐一來看看「place」、「spot」和「location」的意思和使用方法吧!
Contents
- 「place」的意思和使用方法
- 表示物理上的「地方」、「地點」、「場所」、的「place」
- 表示抽象意義上的「空間」、「範圍」、「位置」的「place」
- 「spot」的意思方和使用方法
- 「location」的意思和使用方法
- I don’t know the exact location of the shop. 我不知道那家店的明確位置。
- Would you tell me the location of the building? 您能告訴我那棟大樓的位置嗎?
- I have found a great hotel in the best location for our honeymoon. 我為我們最佳的蜜月地點,找到了一家很棒的酒店。
- I hear that the event will be held at an undisclosed location. 我聽說那個活動將會在一個秘密地點舉行。
- The restaurant is opening a new location in Taipei. 那家餐廳即將在台北開設新店鋪。
- 其他相關「地點」的英語單字
- 總結
「place」的意思和使用方法
「找某個地方」、「沒有合適地點」、「顯示某個地方」、「台北是個好地方」等等…一般我們用英語表達「地點」時,最常使用的單字就是「place」。
此外,「place」還能有許多種抽象意象的使用方法。以下,就讓我們來詳細解說「place」吧!
表示物理上的「地方」、「地點」、「場所」、的「place」
一般最普遍代表「地方」、「地點」、「場所」的英語表達方式為「place」。其中,它的使用範圍非常廣泛。
I’m looking for a good place to hold the event.
我正在尋找一個適合舉辦活動的好地方。
Please put them back in their place.
請把它們放回原位。
They need a large place to build a factory.
他們需要一個大的地方來建設工廠。
Tell me where the meeting place is.
告訴我集合地點在哪裡。
Sydney is one of the best places in the world for eating.
雪梨是全球最適合用餐的地點之一。
Could you change places with me?
您能和我換個座位嗎?
最後一個例句是在交通工具、或劇院中的場景下,「詢問對方是否能更換座位」時,使用的英語表達方式。其中,「place」也可以用來代表「座位」的意思。
表示抽象意義上的「空間」、「範圍」、「位置」的「place」
「place」不僅可以表示具體物理上的「地點」,也能表示抽象意義上的「地點」。
在這種抽象意義上的表達方法中,「地點」帶有「某種空間」、「某個範圍」、或「某個位置」的意思。
I don’t think that the Internet is a place for children.
我不認為虛擬網路是適合孩子的地方。
You should have a place where you can relax.
你應該有一個讓你放鬆的地方。
上述例句中,可以將「place」理解為物理上的「地方」,也可以理解為抽象意義上的「某種空間、或時間」。
They had no place to go.
他們無處可去。
以上例句,也可以將「place」理解為具體的「去處」、或抽象意義上的「某個去處」。
There’s a time and place for everything.
凡事都有適當的時間和地點。
I’ve lost my place in this Netflix movie.
我忘記這部 Netflix 電影看到哪個地方了。
「spot」的意思方和使用方法
第二個代表「地點」的英語單字為「spot」。
「spot」也能代表「地點」的意思。但「spot」通常會在表示「較狹窄」、或「特定地點」的場景下使用。它的使用方法,類似於中文裡「觀光景點」的表現方式。
「spot」帶有,像是用聚光燈照亮某個「特定場所」畫面的意象。此外,「spot」也常用來表示「某個特定的目的地」。
I went to the exact spot yesterday.
我昨天去的正是那個地點。
例句中,即使將「spot」換為「place」,整句的意思並不會有太大的改變。然而,因「spot」有強調了這個地方為「較狹窄」、或「特定地點」的語意。所以句中會讓人感受到「去了某個現場(較狹窄的特定地點)」的意思。
We are looking for a nice and shady spot.
我們正在尋找一個舒適又陰涼的地點。
Do you know any good camping spots?
你知道任何好的露營景點嗎?
以上兩個例句中,您也可以將「spots」換為「places」來表現。不過,當您使用「places」時,句中會帶有「只是在詢問某地點」的語意。但當我們使用「spots」時,則更具體的帶有「詢問露營的專用場所(特定地點)」的語意。
「location」的意思和使用方法
「location」也是表示中文的「地點」時,常用的英語單字之一。
但,相較於上述的「place」和「spot」,「location」更具有「限定」的語意在裡面。在中文裡,「location」除了被翻譯為「地點」之外,也經常被翻譯為「位置」、「所在地」、「地址」。
換句話說,「location」所表示的「地點」帶有「某個位置、或地址」的語意。根據上下文章內容,「location」有時可以與「place」和「spot」進行互換使用。但,也有互換後而導致文章內容不通順的情況。
I don’t know the exact location of the shop.
我不知道那家店的明確位置。
Would you tell me the location of the building?
您能告訴我那棟大樓的位置嗎?
I have found a great hotel in the best location for our honeymoon.
我為我們最佳的蜜月地點,找到了一家很棒的酒店。
I hear that the event will be held at an undisclosed location.
我聽說那個活動將會在一個秘密地點舉行。
此外,「location」還有一個使用方法。「location」可以從「地點」的含義中,延伸出代表「店鋪」、「分店」的意思。
The restaurant is opening a new location in Taipei.
那家餐廳即將在台北開設新店鋪。
其他相關「地點」的英語單字
文章到目前為止,介紹了三個「地點」的英語單字,「place」、「spot」、「location」。
此外,英語中還有許多與「地點」相關的英語單字。而且,每個單字都各自帶有獨特的意思和使用方法。
接下來,我們將從常用的單字中,挑選出四個具有特色、且實用的單字,「room」、「space」、「venue」、「position」來介紹給大家。也請大家在閱讀以下文章時,同時注意它們與「place」、「spot」、「location」的不同之處!
「Room」
當「room」作為「可數名詞」使用時,它代表「房間」的意思。但,當它作為「不可數名詞」使用時,則代表「餘地」、「空間」、「場所」等意思。
在「不可數名詞」意思下的「room」,通常可以與「place」、或後文會解說的「space」互換使用。但是,當涉及到「是否有足夠的空間來滿足某個特定目的」時,通常會使用「room」來表現。
此外,後文會提到的「space」,則通常會在「空間大小、寬度是否足夠」的場景下使用。
There is no room for two people in this elevator.
這個電梯裡沒有足夠容納兩個人的空間。
There wasn’t enough room for us all to sleep.
我們沒有足夠讓全員睡覺的空間。
This TV takes up too much room.
這台電視佔用了太多空間。
此外,「room」還可以用來代表抽象意象的「餘地」的意思。
I believe there’s room for improvement.
我認為還有改進的餘地。
「Space」
當我們談論到「空間」時,如果強調於「空間的寬度、或大小」時,通常會使用「space」來表現。它類似在中文裡,「有足夠的空間」的表現方式。
There’s no space in my house for parking a car.
我家裡沒有空間停一台車。
Would you please make enough space for a new employee?
您能為新員工騰出一個空間嗎?
此外,「space」也能代表「宇宙」的意思。而當作爲「宇宙」使用時,它通常不會加上「a」、或「the」等冠詞來表現。
His brother is an astronaut and living in space now.
他的哥哥是宇航員,且現在正在宇宙生活。
「Venue」
當大家想表示會議、比賽、音樂會等活動的舉辦地點時,通常會使用「venue」來表現。「venue」在中文裡,除了「地點」之外,還可以翻譯為「舉辦地點」、「會場」等意思。
Where is the venue of your concert? Is it true that it’s free?
你的音樂會場在哪裡?它真的是免費的嗎?
Tokyo was going to be the venue for the 2020 Olympics, but actually, it was held in 2021.
東京原本是2020年奧運會的舉辦地點,但實際上,它是在2021年舉行的。
「Position」
「position」通常與中文的「位置」相對應。但它也經常被翻譯為「地點」。
「position」不僅能代表具體物理上「位置」的意思,還可以代表「姿勢」、「情況」、「態度」、「判斷」、「職位」、「地位」、「立場」等抽象意義上「位置」的意思。
以下為「position」翻譯為「位置」時的例句。
Stay in a position out of sight of the TV camera.
請站在攝影機拍不到的位置。
Would you please mark the position of the park on the map?
能請您在地圖上標出那個公園的位置嗎?
總結
你覺得怎麼樣呢?這次,我們介紹了幾個表示「地點」的英語單字。
其中,有些英語單字有時可以互換使用,但也有互換後,會讓整個句子意思變的不通順的情況。因此,大家必須根據文章上下的內容需要,選擇適當的單字使用。
請大家多次閱讀文章中的英語例句和翻譯,去體會每個單字的語感和使用方法的差異喔!